Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Итак, — тоном заправского торгаша, расхваливающего свой товар, провозгласил Чарльз. — Первый и единственный лот наших сегодняшних торгов — Преданный с красивым именем Шерлок. Умный, талантливый, сильный, умелый, мастерски владеет многими видами боевых искусств, искушён в вопросах медицины, музыки, инженерного мастерства, военного дела и прочее, и прочее. Прекрасен, как юный бог и… — князь театрально вскинул палец, — невероятно искусен в оральных ласках. Не правда ли, малыш? — кривая усмешка, адресованная непосредственно предмету издевательского торга, осталась без ответа, что нисколько не смутило откровенно веселящегося продавца. Самым ласковым голосом он обратился к своему подручному: — Джим, дорогой, продемонстрируй-ка Его Величеству особые таланты нашего гения.
Джим, расплывшись в любезной улыбке, положил руку на плечо Шерлоку, толкая того вниз. Оставаясь по-прежнему безучастным, Преданный покорно опустился на колени, а лукаво щурящий карие глазищи конвоир принялся ловко расшнуровывать собственные бриджи, сменив любезное выражение на более плотоядное.
— Нет! — почти простонал Джон, с ужасом предвосхищая уготованное для него зрелище. — Пожалуйста, не нужно. Просто назовите цену.
— Но мы ведь только начали, — разочарованно прогнусавил князь, всё же делая своему Преданному знак остановиться. — Хорошо, как Вам будет угодно. Хотите знать цену — извольте.
Чарльз вплотную приблизился к Шотландцу, так, что тот почувствовал его дыхание на своём лице. Чуть наклонившись, правитель Эплдора произнёс негромко и доверительно:
— Мне так нравится Ваша солдатская физиономия. Так и хочется щёлкнуть. Ну же! — вскинул он белёсую бровь, заметив джонову брезгливо-нерешительную гримасу. — Разве наш сладкий мальчик этого не стоит? Всё же так просто! Вытяните вперёд шею и подставьте мне лицо. Пожалуйста.
С отчаянием взглянув на коленопреклонённого безмолвного Шерлока, усилием воли затыкая глотки собственным гордости и достоинству, отчётливо понимая, что князь не пожелает никакой иной платы, кроме этой унизительной демонстрации собственной власти над шотландским монархом, и так же ясно осознавая, что готов заплатить за Шерлока любую, даже самую позорную для себя цену, Джон сжал до хруста зубы и вытянул шею так, как того требовал ненавистный извращенец.
— Молодец! — похвалил Чарльз, словно хорошо выполнившего команду пса. — А теперь можно щёлкнуть? — Средний палец с холёным отполированным ногтем несильно хлопнул по подставленной щеке, заставляя кожу вспыхнуть румянцем стыда и безысходного гнева. Князь хохотнул: — Обожаю это делать, мог бы так развлекаться весь день.
— И это всё? — моргнув после очередного щелчка, полюбопытствовал Шотландец с некоторой язвительностью. — До меня всё же не доходит…
— Я не удивлён, — пожал узкими плечами Его Светлость.
— …зачем нужно было устраивать всё это представление ради какой-то абсурдной ерунды? — не обращая внимание на сарказм собеседника, закончил вопрос Джон.
— Ну, какая же это ерунда, любезный мой Ватсон! — невзрачную полоску губ вновь искривила ехидная ухмылка. — Это то, что я делаю. С отдельными людьми и с целыми странами. Главное — найти нужную точку, и вот уже Вы готовы исполнить всё, что я пожелаю. Разве это не чудесно? Разве это не стоит некоторых усилий? Ну же! Теперь я хочу щёлкнуть Вас по глазу. Сможете ли Вы удержаться и не закрыть веко? Сделайте это — и я верну Вашу принцессу.
Изо всех сил подавляя клокочущее в груди негодование Джон опять обратил ищущий хоть какой-то поддержки взор на Шерлока. Глаза Преданного уже не были так безучастны — в них проступили вина и мольба.
«Не нужно, Джон. Я не стою твоих жертв.»
«Позволь мне судить об этом!» — твёрдо откликнулся Шотландец и, не колеблясь более ни секунды, повернулся к омерзительному собеседнику, решительно подставляя лицо под новый удар.
Но щелчка не последовало. Вместо этого щеки коснулись чьи-то хрупкие пальчики.
— Ваше Величество, проснитесь. У Вас затечёт шея, если вы останетесь в этом кресле в таком неудобном положении. Прошу Вас, государь… — тихий, но настырный голосок леди Хупер звенел у самого уха комариным писком.
— Мисс Молли? Откуда вы здесь? — сонно протерев глаза уставился на девушку Джон.
— Я принесла Вам новую микстуру, сир, а капитан Лестрейд позволил мне войти, — розовея привычным смущением заторопилась с пояснениями леди Хупер.
— Когда вы вошли, в комнате никого больше не было? — с подозрением огляделся король.
— Никого, государь, — уверенно заявила девушка. — Да и кто тут мог быть? Мимо господина капитана даже муха не пролетит, а под окнами Ваших апартаментов посменно дежурят несколько дюжин гвардейцев. — Взгляд Молли наполнился сочувствием: — Опять кошмары, сир? Выпейте снадобье, я добавила туда кое-что посильнее, надеюсь, это Вам поможет.
С прилежностью покладистого пациента, еще не опомнившись от наваждения, Джон поднёс к губам склянку с разведённой в воде микстурой, а леди Хупер, меж тем, услужливо поспешила поднять лежащее подле кресла, видимо, оброненное уснувшим государем злосчастное письмо. Нечаянно зацепившись взглядом за знакомое имя, девушка невольно пробежала глазами неуверенные строчки. Её лицо исказилось гримасой ужаса:
— О Боже, Ваше Величество! Это правда?
Отставив так и не пригубленное снадобье и аккуратно выдернув послание из побелевших пальцев юной последовательницы Эскулапа, Джон лишь молча кивнул, не укоряя девушку за граничащее с дерзостью любопытство и, уж тем более, за сострадание.
— Но тогда… Если это правда… Тогда это всё объясняет… — забормотала Молли, потирая висок с ускоренно забившейся на нём голубоватой венкой.
Король воззрился на посетительницу с недоумением, и она поспешила объяснить, лихорадочно сминая край кружевной оборки:
— Шерлок… Господин королевский секретарь мне кое-что рассказывал о Вашей с ним Связи, совсем немного, лишь для того… Неважно — для чего, но суть я поняла. К тому же, последнее время я пыталась отыскать все доступные сведения о Преданных. Конечно, информации мало, но то, что мне стало известно… Хозяева не слишком любят распространяться о Связи…
— Леди Хупер! — требовательно повысил голос Джон.
— Да, да, Ваше Величество, — девушка откашлялась, приложив ладошку к худенькой шейке. — Так вот. Прошу прощения, но слухи о состоявшемся процессе… О том, что там произошло… Насколько я могу судить, Связь, существующая между Вами и Преданным, отличается от обычной. Если это явление вообще можно назвать обычным… В любом случае — чисто теоретически всё, что происходит с ним, может оказывать воздействие и на Вас. Разумеется, подобное распространяется не на всех Хозяев. Но для того, кто позволил Идеальному Слуге занять важное место не только в собственной жизни, но и в сердце… — Молли покраснела до слёз. — Простите, государь! Я вторгаюсь туда, куда мне не следует... И всё же, если дело обстоит подобным образом, то любые наши лекарства будут бессильны перед Вашей болезнью, так как её причина находится далеко за пределами Эдинбурга.
— Что?.. — Король вскинул удивлённый взгляд на собеседницу и замер, обдумывая услышанное.
Наконец, прикрыв глаза ладонью и сделав глубокий вдох, торжественно произнёс:
— Мисс Молли, дорогая, вы — мой ангел-хранитель.
Словно почерпнув сил из такого очевидного, но почему-то ранее не пришедшего в монаршую голову объяснения всему с ним происходящему, Джон готов был простить девушке самые дерзкие поступки и рассуждения.
— Я уже сбился со счёта — в который раз вы приходите мне на помощь, и каждый — весьма своевременно. Доктор Бэрримор хотя бы понимает, насколько ему повезло? — Король не сдержался, чтобы не намекнуть на расположение, которое легко увлекающаяся юная леди, наконец-то, стала выказывать настойчивому в своих ухаживаниях кавалеру, но тут же снова вернулся к насущному: — Ну разумеется! Разумеется, всё именно так, как вы говорите! И это ли не лучшее доказательство тому, что… Впрочем, вам это наверняка неинтересно, — опомнился монарх, одаривая мимолетной улыбкой превратившуюся в воплощённое внимание девушку. — Чёрт… Чёрт! Я давным-давно должен был задать вам этот вопрос, вместо того, чтобы поглощать успокоительное и искать причины там, где их не могло быть! И остается лишь молиться, чтобы он не прозвучал слишком поздно. Скажите, леди Хупер, вы ведь общались с Шерлоком перед его… исчезновением? Ничего странного не заметили? При вашей наблюдательности, наверняка что-то было?