Белокурая гейша
Белокурая гейша читать книгу онлайн
Американец Эдвард Мэллори, вынужденный укрыть свою юную дочь от мести японского принца Кира среди жриц любви, никак не ожидал, что она пожелает стать гейшей. Несколько последующих лет Кэтлин, обучаясь искусству обольщения и удовлетворения желаний мужчин, с нетерпением готовится к церемонии потери целомудрия. Сорвать цветок любви соблазнительной кандидатки в гейши готов барон Тонда, которому нельзя противостоять, иначе можно навлечь смертельную опасность на Чайный дом Оглядывающегося дерева. Но может ли девушка, с грациозной утонченностью уже умеющая пробудить страсть и жаждущая любви, все, же рассчитывать на обретение собственного счастья?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Прежде чем мы продолжим наши вечерние… наслаждения, - жарко прошептал он мне на ухо, - скажи мне, как твое имя?
- Кимико, - с поклоном ответила я.
Глаза его ярко вспыхнули.
- Станцуй для меня, Кимико-сан.
Я озадаченно воззрилась на него.
- Без музыки? - сбитая с толку, спросила я.
Уверенность меня покинула. Я почувствовала, что барон проверяет меня, старается лишить гармонии и сломить мой дух. Его тактика была мне понятна. Когда я вошла в комнату в своем прозрачном кимоно, я контролировала ситуацию. Теперь же преимущество перешло к нему.
- Единственная музыка, которая нам понадобится, - это любовная песнь, Кимико-сан, - бойко отозвался барон, точно зная, что делает.
- Просьба ваша очень необычна, барон Тонда-сама, - снова кланяясь, молвила я. - Насколько мне известно, цель первой ночи церемонии дефлорации заключается в том, чтобы посвятить майко с помощью белков трех яиц…
Взгляд мой упал на покрывало. Там лежало всего два яйца. Я осмотрелась. Где же третье?
- Двух яиц будет вполне достаточно, чтобы смазать стенки твоего влагалища, - пояснил барон, верно истолковав мой озадаченный взгляд. - И пальцы мои готовы начать наше упражнение, но глаза мои с еще большим нетерпением жаждут насладиться твоим танцем.
Что мне оставалось делать?
Я снова подлила сакэ ему в чашку. Мысли мои неслись вскачь. Любое неверное движение лишь возбудит подозрения барона. Прикрыв рот рукой, я не сумела подавить смешок. Будто бы барон нуждается в стимуляции! Краем глаза я заметила выпуклость у него между ног. Очертания его эрегированного пениса смутили меня, заставив усомниться в том, как я смогу доиграть свою роль до конца хотя бы в эту первую ночь, не говоря об оставшихся шести.
Я вздернула подбородок.
- Я станцую для вас, барон Тонда-сама, - с поклоном ответила я.
Он заворчал, подгоняя меня начинать скорее.
Стараясь вновь перехватить инициативу, я проигнорировала его слова и не стала торопиться. Вместо этого я очень медленно встала, поднимая одно колено на дюйм выше другого, сохраняя идеальную форму. Внезапно меня затопило всепоглощающее желание сделать все идеально, как учила окасан, потому что у меня было странное предчувствие, что это самое важное, что я могу совершить за сегодняшний вечер. Традиционно в мире гейш танец являлся способом умолять богов ниспослать счастливую судьбу. Я танцевала так, как того желали боги.
Тело мое заняло исходную позицию, а в голове раздался стук палочек из слоновой кости, ударяющих по струнам лютни. В следующее мгновение я как наяву услышала переливчатое звучание музыкального инструмента и вынула из-за шелкового, отделанного парчой пояса сложенный веер. Делала я это очень осторожно, чтобы не выдать местонахождение серебряного кинжала, припрятанного в складках.
Бесшумно, будто заставляя росу скатиться с лепестков цветка, я махала веером по направлению к масляной лампе, той, что стояла ближе ко мне. Лампа погасла, отчего стало казаться, что светлячки, нарисованные на ширме за моей спиной, вылетели в комнату и стали кружиться по ней, подобно крошечным сияющим звездам. Они единственные беспокоили меня…
…Пока я не взглянула на барона, попивающего крепкий сладкий ликер. Его почтенный пенис, огромный и подрагивающий, выглядывал из шелковых штанов. Тысячи светящихся светлячков на заднем плане добавили блеска моему танцу, когда я выписывала пируэты на кончиках пальцев одной ноги, сжав при этом руки вместе, затем сделала барону реверанс и стала по-особому складывать и раскладывать веер.
Сложенный веер означал трубу.
Его пенис.
Полуоткрытый веер символизировал фонарь.
Раскрытие половых губ моего влагалища.
Открытый веер - восходящую луну.
Мое сердце цветка трепещет, готовое принять его нефритовый стержень.
Танец мой был скорее набором телодвижений, нежели чем движением ног, так как я раскачивалась вперед и назад. Каждый миг был предложением, обещанием, отрицанием, резким взрывом желания, вырывающегося из глубин моего лона. Я танцевала все быстрее и быстрее, по шее и позвоночнику тек пот, капельки влаги выступили и на лице, под мышками, и даже между ног, словно мой ароматный персик намок под дождем.
Танцуя, я чувствовала, как будто кто-то тянет меня за кимоно. Это было сравнимо с тем, как если бы сама госпожа Луна улеглась на мой длинный волочащийся по земле рукав, отказываясь пролить свой благословенный свет на мой танец и дать свое одобрение. Но час все еще был ранний, и через бумажную дверь робко пробивались лучи заходящего солнца.
Я продолжала исполнять каждый шаг с четкостью и аккуратностью, отработанными за годы тренировок. Танец мой был соблазнительным и манящим, каждый взгляд и движение в нем были полны смысла. Затем я вытянула из-за пояса шелковый шарф, чтобы изобразить с его помощью облако, вознамерившееся затмить луну.
- Танцуй быстрее! - вскричал барон.
Быстрее? Глаза мои сузились, принимая вызов, а пятки резко опустились на пол. Не дав ему возможности перевести дыхание, я стала кружиться и раскачиваться, и мои длинные рукава летали вокруг меня, превращая меня в водоворот света и тени, тени и света, то рассыпающийся, то снова стекающийся воедино.
Серебряные нити сияли сквозь мое прозрачное кимоно, вздымаясь вокруг меня подобно молнии, поражающей мои обнаженные ступни и пробегающей к стройным ногам. Черный кустик волос у меня на лобке, казалось, искрился серебристыми вспышками, поднимающимися выше, к грудям, чтобы кольнуть страстью заостренные соски, затем горло и, наконец, бледное лицо. Я бросила взгляд на барона, в глазах моих полыхало пламя.
Зеленое пламя.
Сердце мое замерло в груди, дышать стало трудно. Что же я наделала?
Закончив танец, я упала на татами и поклонилась, касаясь его лбом. В лихорадке танца я забыла о своих зеленых глазах. В прошлом я всегда смотрела в пол при встрече с чужими людьми, и глаза мои были полуприкрыты веками. Дрожь страха прошла по моему телу. Ну зачем я посмотрела прямо на барона, когда лицо мое светилось в желтовато-золотом свете масляной лампы, выдавая мои зеленые глаза? То был очень глупый поступок, и я это знала.
Я задрожала. Я не боялась барона, пока он считал меня гейшей по имени Кимико. Но теперь, когда он узнал, что на самом деле я дочь Эдварда Маллори, мне стало страшно за себя. Я испугалась уготованной мне смерти.
- Он знает, кто я, Марико-сан, - прошептала я за ширмой. Голос мой охрип, тело покрылось капельками пота.
- Уверена?
- Да. Жизнь всех нас в опасности.
- Моя жизнь вне опасности. Ты можешь сбежать, пока барон…
- Нет. Я не оставлю тебя наедине с этим сумасшедшим.
- Ты должна, Кэтлин-сан! Пожалуйста, я хочу сделать это для тебя.
Я стояла в темноте за ширмой, подальше от того места, где сидел барон, самостоятельно подливая себе сакэ в чашку, что являлось с его стороны поступком вызывающим. Я задумалась, какими еще традициями он может пренебречь ради собственного удовольствия.
Марико льнула ко мне. Сгущающиеся сумерки приглушали наш шепот, обволакивая наши черные волосы, уложенные в традиционные прически и сколотые одинаковыми серебряными шпильками.
Окончив танец, я низко поклонилась барону, не поднимая лица, и попросила несколько минут на то, чтобы сменить пропитанное потом кимоно, прежде чем мы приступим к церемонии дефлорации. Тонда прожевал кусок сырой рыбы и рыгнул, источая запах имбиря, затем пробормотал свое согласие.
- Не заставляй меня ждать, Кимико-сан, - пробормотал он. Кусочки рыбы забились у него между зубами. - Я жажду отведать вкус твоего пробуждения, когда погружу в тебя свои пальцы. Я намерен полировать твой камешек, пока ты не увлажнишь мои пальцы своим горячим соком.
Его слова наряду с сильным ароматом благовоний, витающим в воздухе, заставили меня закашляться. Я отерла пот с лица и шеи, терзаемая беспокойством.