-->

Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ), Гир Александр-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Название: Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 190
Читать онлайн

Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) читать книгу онлайн

Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Гир Александр
О любви доблестного рыцаря Корфура Озенгорского и прекрасной принцессы Аделины Жемчужены Норриндола, а также о тайной библиотеке короля Магнуса Мудрого.  

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Странное у тебя представление о мудрости, брат Эслим, да и о простоте тоже. По-твоему, простота — то же, что и глупость.

— А как иначе? Простецкая мудрость короля Магнуса — это только мечтательность. Ты только вдумайся: великое братство учеников короля Магнуса Мудрого! Призванное облагодетельствовать и без того Благословенный Край! Красиво звучит, вернее, звучало. И что осталось от этих мечтаний? Ничего, брат Витольд, ничего. Очнись же, наконец, посмотри вокруг! Дело короля Магнуса Мудрого провалилось. Он стар и немощен, учеников растерял, дочь не уберёг. Ведь мудрость не в том, чтобы дать каждому нерадивому жителю Пятиречья бессмертие…

Витольд внимательно посмотрел на бывшего однокашника.

— А в чём?

— Мудрость в том, чтобы мудро править этими смертными и тем осчастливить их. Им вовсе не нужно бессмертие, они привыкли к смерти. Они боятся плохой смерти и любят хорошую.

Бессмертие нужно мудрецу, мудрому правителю. А остальным довольно простого человеческого счастья: принцу — принцессу и в перспективе корону, крестьянину — добрую жёнушку, послушных детей да хороший урожай. И это могут обеспечить бессмертные мудрецы.

— И первый из них — это ты? Или всё-таки Эрсеп Проклятый? — сказал Витольд, испытующе глядя на собеседника.

Эслим улыбнулся мудрой улыбкой.

— Давно ли ты стал называть Эрсепа Проклятым? Разве не ему подражая, король Магнус стремится найти эликсир бессмертия?

Витольд молчал. За последнее время он слишком много слышал о короле Эрсепе. Король Магнус говорил о нём как о великом мудреце, отшельник Ольд — как о великом изменнике. И слова отшельника были убедительнее слов короля.

— Сейчас Эрсеп, — проговорил хранитель, — будь он великий или проклятый — мой враг. По его приказу похищена принцесса Аделина.

— Принцесса Аделина! — Эслим засмеялся. — Бедовая была девчонка. Вот уж кого не назовёшь паинькой. С ней, собственно говоря, и должно было случиться нечто подобное. Она никого никогда не слушала. Характер отца.

— Послушай, Эслим!.. — резко сказал Витольд, но бывший однокашник положил ему руку на плечо.

— Ладно, ладно! Не кипятись. Я ведь ничего не говорю такого, кроме правды.

Витольд выпрямился и сурово посмотрел на Эслима.

— Что ты, собственно, здесь делаешь, Эслим?

Эслим пожал плечами.

— Еду в Заречню, надо полагать. Мне хотелось увидеть тебя. Поговорить. Посмотреть, что с тобой сталось. А потом, ваш юный попутчик, с которым меня свела сама судьба, рассказал о вашей миссии. Вот я и подумал, может, смогу помочь старым друзьям. С тобой и Аделиной я провёл своё отрочество и юность. Не чужие люди.

Хранитель отыскал взглядом Филиппа, который находился с принцем и рыцарем у противоположного борта парома. Затем недоверчиво оглядел Эслима.

— Не веришь? — усмехнулся тот. — Это на тебя непохоже.

— Почему? Просто размышляю, чем ты можешь помочь. Наша миссия, как ты её назвал, более чем опасная, так зачем мудрецу рисковать непонятно ради чего.

— Я не раз бывал за Лиммруном. Могу быть проводником. Впрочем, как говорится: не в службу, а в дружбу. Ну так что, берёте в свою компанию?

— Мне нужно поговорить со своими спутниками.

— Всё-таки не доверяешь.

— Прямо сказать, Эслим, — не слишком.

— Правильно. Это качество настоящего мудреца.

***

— Ну и где же ты пропадал, помощник? — спрашивал Филиппа Орс Молчун.

С юго-востока дул ветер и гнал крупную рябь. Волны нетерпеливо колотили в борт парома.

— Да меня вот этот человек задержал.

Филипп кивнул на Эслима.

— Вернее, его ученики. Стали подтрунивать надо мной. Но не на того напали.

— Это точно, — усмехнувшись, сказал принц.

Они втроём держались у правого борта, не мешая разговору старых знакомых.

— Правда, — несколько обиженно проговорил Филипп. — Но потом подошёл Эслим…

— Кто-кто?

— Да вы что, не знаете, это же Эслим Мирелл.

Принц вопросительно поднял брови.

— Это же известный чародей, ученик короля Магнуса. О, он такие штуки умеет выделывать! У нас в Баргореле все мальчишки о нём знают. Некоторые даже видели его фокусы. А он, когда подошёл ко мне, пригласил к себе…

— Что? — хмуро спросил рыцарь Орс.

— Я же не хотел идти, и вдруг — раз, и оказался у него в школе. Он меня обо всём расспрашивал…

— И много ты ему рассказал? — поинтересовался принц.

Филипп замялся.

— Нет… ну я… в общем, сказал, что мы ищем принцессу. А чего, они ведь друзья с господином хранителем.

Принц пристально посмотрел на Эслима. В это время бывшие однокашники закончили беседу и направились в сторону принца.

— Ваше высочество, — несколько официальным тоном обратился Витольд. — Это Эслим Мирелл. Бывший ученик короля Магнуса.

Принц кивнул.

— Филипп уже поведал нам о ваших способностях и о вашей славе.

Мирелл усмехнулся. А Витольд вопросительно посмотрел на сына оружейника, от чего тот опустил глаза и поджал губы.

— Это принц Озенгорнский Корфул и рыцарь Орс, — представил Витольд своих спутников. — С Филиппом, сыном оружейника Шеробуса, ты, полагаю, уже знаком.

— Да, — улыбаясь, подтвердил Эслим. — Нас свёл счастливый случай.

Филипп решил оправдаться.

— Я, господин хранитель, не успел рассказать. Такая суматоха поднялась…

Его перебил принц.

— И чего вы хотите от принца Корфула, уважаемый господин Мирелл?

— Эслим уверяет, что неплохо знает Заречню, — вместо бывшего приятеля ответил Витольд.

— Да, мне не раз приходилось бывать в поселениях этой глухомани, и если вам нужен проводник, я мог бы на какое-то время присоединиться к вам.

Принц пристально посмотрел на Эслима и улыбнулся.

— Мы рады любой помощи. Тем более, благодаря Филиппу вы в курсе наших проблем. Вот только должен предупредить вас: наше путешествие опасное, и, присоединившись к нашему отряду, вы можете ненароком попасть в неприятную историю.

Эслим улыбнулся простодушно и обаятельно.

— Я, ваше высочество, практикующий чародей, и во-первых, могу за себя постоять, а во-вторых, я направляюсь на восток, и, если ваш путь доведёт вас до Сельверона, я в любом случае буду вашим попутчиком.

— В Сельверон? — удивился хранитель. — Ты собираешься в Сельверон?

— А что тут удивительного? Каждый чародей, как я полагаю, должен хотя бы раз в жизни побывать в Сельвероне, в этом зачарованном лесу, где даже воздух пропитан древней магией сельвенов.

Принц Корфул оглядел свой отряд. Никто, по видимому, не возражал против нового спутника, хотя никто, кроме Филиппа, не выказывал восторга.

— Ну что ж, если вы имеете добрые намерения и хотите нам помочь, не вижу препятствий.

Принц встал и протянул руку для рукопожатия.

— Тем более, что мой оруженосец отрекомендовал вас самым лестным образом.

Корфул, усмехнувшись, кинул взгляд на Филиппа. На сей раз Эслим улыбнулся натянуто.

— Весьма рад.

Паром подходил к берегу. Все занялись приготовлением к высадке.

Эслим и впрямь неплохо знал восточный берег. На высоком холме у самой переправы находился Приречный Хутор. Хутором он назывался по привычке, поскольку давно уже представлял собой большое разросшееся селение. На север уходила дорога к Двурогому перевалу. По ней через тридцать и через пятьдесят миль располагались небольшие придорожные хуторки. На юге, вниз по течению Лиммруна, миль за двадцать от переправы, стояло село Впадица. Здесь в великую пограничную реку впадала река Вельруна. На восток от этого селения, вверх по Вельруне, располагалось самое крайнее поселение — Заречный Хутор. К востоку от Лиммруна, за Приречным, простиралась Пустошь, доходившая до самого Восточного Отрога. Только на севере этой Пустоши, да и то не слишком уходя вглубь, встречались редкие сенокосы и крохотные пашенки. Юг Пустоши был совершенно дик.

— Я побывал во всех этих селениях, — завершил своё топографическое описание Эслим Мирелл. — Во всех, кроме Заречного Хутора. Но там как раз есть переправа через Вельруну. А на той стороне начинаются степи, кишащие тыштыронскими бандами.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название