Служащие Ваитюру(СИ)
Служащие Ваитюру(СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-- Так и думал, что с ним что-то не так, -- высокомерно усмехнулся профессор Орри, окинув его пренебрежительным взглядом. Завкафедрой не влезал в споры окружающих и, казалось, вообще не был заинтересован в происходящем: он получил доказательства, что нелюбимый преподаватель не является тем, за кого себя выдает, и на этом для него совещание завершилось.
-- На самом деле есть вероятность того, что на других планетах может иметься жизнь, -- не слишком уверенно заметил Хадльфредюр, участвовавший в обсуждении теории существования иных миров.
-- И связь с ними лежит через расщелину, пролегающую рядом с Норзуром? -- насмешливо осведомились у него, на что стушевавшийся ученый не нашел, что сказать. -- Вы занимаетесь метеоритами, Хадльфредюр, вот о них и думайте. Между прочим, то, что ждет нас через месяц, на вашей совести.
-- Н-на моей? Это... это как на моей? Я не в ответе!..
-- А кто, как не вы?
-- Хюглейкюр... Вы послали проверить электростанцию Хюглейкюра? -- не унималась Лейкни, хмуро глядя на Фанндис. Гриммюрграс видел главу ИБОЖ лишь однажды, и она осталась в его памяти такой же уверенной и сильной женщиной, как и Льоусбьёрг, только немного моложе. Но теперь Лейкни походила на испуганную потерявшуюся девочку: она старалась держать себя в руках и даже контролировала голос, но во взгляде читалась неприкрытая мольба.
-- Тогда он еще не был свихнувшимся, -- отозвалась Фанндис.
-- Он всегда таким был, -- усмехнулся Орри. -- Чуть более свихнувшийся, чем эти двое и их непонятно откуда взявшийся друг.
-- А как по мне, Хюглейкюр не более безумен, чем любой из нас, -- парировал Фаннар.
-- О чем я только что и сказал.
-- Извиняюсь, в таком случае поправочка: любой из вас. Любой из ученых в этом городе. Он хотел признания своих трудов, как каждый, кто не живет в трущобах.
-- Только труды его были безумны.
-- Они были оригинальны!
-- Простите... Но время... Скоро перерыв...
Тихий голос Хадльфредюра не был услышан спорщиками: их больше интересовало, откуда именно появился Гриммюрграс и действительно ли сошел с ума некий Хюглейкюр. Кто он такой, Гриммюрграс не знал, и потому с большим интересом слушал именно этот разговор, но подробностей так и не получил, поскольку приводить конкретные аргументы никто не собирался, явно опасаясь, что те сыграют против них самих.
-- И все же зачем вы собрали нас здесь и вынудили прослушать запись? -- повысив голос, поинтересовалась Льоусбьёрг, и в кабинете снова воцарилась тишина. -- Вы знаете, что через месяц на территорию Норзура упадет метеорит, который не остановит наш барьер?
-- Ага, -- кивнула Фанндис и не сдержала улыбку. -- И именно поэтому мы рассказали правду... о Гриммюрграсе.
Последнее слово прозвучало в полной темноте и вышло несколько рассеянным.
-- Что за?..
Отчего в комнате внезапно погас свет, никто, похоже, не знал. Какое-то время они продолжали сидеть в тишине, не двигаясь с места: в темноте раздавалось лишь дыхание встревоженных людей.
-- Но ведь это не... -- первой заговорила Лейкни. -- Не может же быть!
-- Вы о чем, милая? -- попытался успокоить ее Орри доброжелательным тоном, которому вполне можно было поверить.
-- Это похоже на невероятное совпадение! Так не бывает же.
-- И перерыв закончился, -- вздохнул Хадльфредюр. -- Интересно, там так же темно?
-- Такое в Норзуре уже бывало? -- шепотом поинтересовался Гриммюрграс у Фаннара, но только заговорил, как понял, что его тихий голос отлично слышат и все остальные.
-- Нет, у нас же надежная система энергообеспечения, -- язвительно отозвался тот, и Гриммюрграс догадался, на кого сейчас друг мог смотреть.
-- Надежная, -- приняла удар Лейкни. -- Уверена, все дело в пробках. На этот раз мы использовали более мощные экраны, не сделав предварительные расчеты. Сеть не выдержала напряжения. Да, нам стоит проверить пробки.
-- И успокоить собравшихся в зале, -- заметила Льоусбьёрг. Ее стул с тихим скрипом отодвинулся. -- А как мы сообщим людям, смотревшим праздник по телевизору и на уличных экранах, в чем дело, если камеры не работают?
-- Если мы сейчас же займемся пробками, проблема решится быстро, -- возразила Лейкни. Она тоже встала.
-- Как, в полной темноте? -- усмехнулся Фаннар.
-- Этим все равно будешь заниматься не ты.
-- А среди нас есть электромеханик, умеющий видеть в темноте? Только не говори, что это моя сестрица. Она хороша, но не настолько.
-- Вы оба хороши только на словах, -- насмешливо заметил Орри.
-- Некоторым и этого не дано, -- съязвил Фаннар и дернул Гриммюрграса за рукав: -- Пойдем разберемся, что тут творится, пока их мастера-глазастики ковыряются в электрическом щитке.
-- А кто-нибудь помнит, с какой стороны кулисы?
-- Выйдем из двери и сразу налево.
Стулья заскрипели, и вскоре открылась дверь. Фаннар буквально вытолкнул Гриммюрграса, чтобы они оказались первыми, а не затерялись в толпе. Но на пороге все замерли: нельзя было ожидать, что в коридоре будет светло, и все же они надеялись, что электричество пропало лишь в комнате для переговоров. Увы, но за ее пределами их ждал такой же мрак.
-- Очень надежная система энергообеспечения, -- повторила слова брата Фанндис. То, что это была именно она, Гриммюрграс определил по отсутствию желчи в голосе: фраза хоть и звучала с иронией, но в ней скорее отразилась горечь, чем издевка.
-- У каждого дома есть генераторы, у этого здания тоже, -- ответила Лейкни, окончательно взяв себя в руки и вознамерившись так же поступить с ситуацией. -- Один из моих предшественников страдал паранойей и потому предпринял некоторые меры на всякий случай.
-- Как хорошо, что хоть у некоторых работников ИБОЖ имеется здравый смысл. Правда, мы называем это "паранойей", -- не сдержался от замечания Фаннар.
Гриммюрграс почувствовал, что кто-то снова дернул его за руку. Фаннар желает уже двигаться дальше, а не продолжать стоять и разглагольствовать? Но почему он подает тайные сигналы, а не говорит вслух? Странная догадка посетила Гриммюрграса, когда его ладонь сжали чужие пальцы и снова дернули, но высказываться вслух он не стал -- сжал пальцы в ответ, пока не спеша сдвинуться с места. Вопрос с генераторами его все-таки интересовал:
-- Они работают?
-- Конечно! Должны. Иначе зачем их поставили?
-- Почему тогда они не включились автоматически? -- снова Фаннар. Ага, теперь уже он нетерпеливо дернул Гриммюрграса за рукав, только за второй, и мужчина примерно определил, как расположены люди в пространстве. -- Нам лучше пойти в зал, -- шепнул Фаннар Гриммюрграсу, пока Лейкни отвечала на его вопрос, похоже, риторический.
-- Разумеется, они не включились! Они были поставлены из-за страха прошлого главы ИБОЖ, что энергоснабжение даст сбой. Но никогда прежде такого не происходило. Поэтому их надо сначала запустить ручками. Хадльфредюр, пойдешь со мной. Включим генератор, а потом уже разберемся с пробками. Льоусбьёрг, зал на тебе.
-- Не повезло, -- шепнул Фаннар. Теперь коридор заполнял топот ног и возбужденное обсуждение сложившейся ситуации, так что Фаннар мог не опасаться, что его услышат. -- Думал, пока их не будет, завладеть сценой и сделать объявление. Теперь эта дамочка все сделает по-своему.
-- А ты предложи ей свой вариант, -- ответил Гриммюрграс.
-- Издеваешься? Да с чего ей меня слушать?
Фаннар ускорил шаг и, наверное, подошел к сестре, чтобы обсудить дальнейшие действия. Гриммюрграс лишь покачал головой, что, конечно, никто не увидел, но жест сделался сам собой, как, вероятно, и многие другие. К невербальному общению они все настолько привыкли, что не могут отказаться от него сразу же, даже понимая, насколько это сейчас нелепо. Однако некоторые жесты остались говорящими даже в полной темноте.
-- Давно ты тут, Тандри? -- еле слышно спросил Гриммюрграс.
-- Я все слышал, если вы об этом. И... я и раньше догадался, что эта пьеса... Что моя роль...