Служащие Ваитюру(СИ)
Служащие Ваитюру(СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-- Я употребляла это прозвище немного в другом смысле. К тому же профессора с той кафедры не занудные, а просто скучные. И не имеющие ни малейшего представления о том, чему учат.
-- Но ты, Гриммюрграс, имеешь. Да, возможно, ты действительно прав, и хэимели никогда не находилось на территории Норзура, оно существует сейчас в каком-то параллельном измерении или еще где, но поскольку строй твоей общины соответствует тому, что у нас принято называть первобытным, то почему бы тебе не отправиться на кафедру археологии и антропологии?
-- Потому что я ничего не смыслю в археологии. Я не знаю, как именно ведутся раскопки. Да, я смогу притвориться, что разбираюсь в укладе того общества, даже могу рассказать про искусство людей каменного века, но не более того.
-- А большего и не нужно, Грас! Почему бы тебе не стать знатоком первобытного искусства?
Тихий стон:
-- Но я же не знаю, как ведутся раскопки...
-- Почитаешь книги. Это раз. И этого будет вполне достаточно для наших археологов-теоретиков, поскольку больше того, что написано в книгах, они сами не знают. Два: ты можешь сказать, что ты присутствовал на раскопках, но твоей задачей было изучить то, что достанут археологи, и сделать об этом соответствующие выводы. То есть копают одни, а пытаются объяснить, что же те откопали, совсем другие. И поскольку на кафедре не имеют представления, как же на самом деле проводят раскопки настоящие археологи и кто изучает найденное ими, такая легенда вполне подойдет.
-- То есть они запросто мне поверят?
-- Если будешь уверенно себя вести, то да. Грас, следствие правила профессора Фордилда на этот раз на нашей стороне. У нас нет связи с другими городами уже много лет. Это значит, что ты можешь назваться ученым из Фьялса -- ближайшего к нам города, где люди говорят на том же языке, что и мы, и где кафедра археологии разительно отличается от той, что у нас. Из северных городов лучшие археологи и антропологи обитали именно во Фьялсе. Но эти ученые постоянно выезжают на раскопки, что тоже идеально для твоей истории.
-- Чем?
-- Гриммюрграс, мы же должны объяснить, откуда ты, такой взрослый мужик, внезапно взялся в Норзуре. Здесь только один вариант -- попал из другого города. Но просто так к нам из других городов не приезжают. Да и будем откровенными, карты давно утеряны, так что мы даже не имеем представления, где эти самые другие города находятся. Некоторые книги, написанные еще в эпоху Сотрудничества, как мы ее в шутку называем, сохранились, но не все. Практически все работы, связанные с географией, уничтожены. Их направленно не сжигали, но теряли с удовольствием, относясь к ним, как к бумагомарательству. Если труды по антропологии, допустим, в Норзуре никогда не издавались, то и книги по этой науке ценились так, что их хранили чуть ли не в сейфе, пока не переиздали в достаточном количестве. Карты же стали никому не нужны. Никто не собирался ими пользоваться, мир сократился до одного города, поэтому, когда обнаружили, что ни у кого не сохранилось ни одной карты, никто не опечалился. Как с этим обстоит в других городах, мы не знаем. И не узнаем. Поэтому можно спокойно говорить, будто там тоже не было карт. Если понадобится.
-- Итак, вы хотите, чтобы я притворился знатоком искусств...
-- Искусствовед. Это так называется.
-- Хорошо, искусствоведом из Фьялса, который волей случая оказался в Норзуре и теперь не может вернуться назад, так что желает стать полноправным жителем Норзура, обучая будущих археологов и антропологов тому, что знает?
Хором:
-- Именно!
-- Но...
-- Никаких отказов. Ты знаешь про быт первобытных людей, даже если речь идет не совсем о них. Никто не проверит, понимаешь? Даже если у тебя будут разночтения с этой книгой, -- шелест страниц, -- то ты вправе сказать, что последние раскопки изменили взгляд ученых на некоторые вещи. Эта книга слишком старая, да и опять, проверить твои слова невозможно.
-- Но профессор кафедры должен иметь какие-то научные работы, не так ли?
-- Ты сможешь перечислить им названия парочки каких-нибудь работ, и они что? Правильно! Не смогут проверить, есть ли они в природе на самом деле или нет.
-- Но мне придется учить чему-то детей!
-- Студентов, Грас, а это уже не совсем дети. И да, придется. Тебя это пугает?
-- Они будут слушать меня так же, как я слушал профессора Зануду, а я буду им лгать.
-- Если верить книге, что ты читал, не совсем уж и лгать. И поверь, твоя ложь будет лучшим, что случится в их жизни. Если ты считаешь себя шарлатаном, то кем называть преподавателя археологии, который никогда не бывал на раскопках?
-- Но разве я смогу просто прийти на кафедру, уверенно рассказать свою историю и попросить принять меня одним из профессоров, после чего они меня с удовольствием возьмут на работу?
-- Хм, пожалуй, одну работу тебе стоит написать.
-- Профессор! Ты же сам сказал, что он не ученый!
-- Искусствоведы -- не совсем ученые, но они имеют отношение как к искусству, так и к науке, потому их у нас любят. А еще они могут писать не только научные статьи и научные книги, но и художественную литературу, основанную на имеющихся у них знаниях. И этот жанр литературы особенно нравится жителям Норзура.
Запись 14
-- Пять месяцев напряженного труда и ожидания подходящих погодных условий и вот он, час Икс. Грас закончил свою рукопись, мы с профессором Занудой прочитали ее и не один раз, отшлифовав, как алмаз. И, на мой взгляд, перед нами теперь настоящий бриллиант! Конечно, редактор с радостью найдет, к чему придраться и что подправить, но с этим придется согласиться: заниматься самиздатом или качать права в Издательстве, пройдя ускоренный курс профессора Зануды "Как донести до общества тексты в их изначальной задумке, а не искореженными редактором", мы позволить себе не можем. И все же, Грас, когда понесешь рукопись в Издательство, помни: ты заслуженно называешься профессором там, во Фьялсе, так что не уступай им во всем. В некоторых местах тебе придется согласиться с предложенными правками, но в некоторых их не допускай. Они должны чувствовать твою внутреннюю силу и в то же время готовность к сотрудничеству. Это серьезное испытание, но без него никак. Ты должен пройти его самостоятельно.
-- Полностью с тобой согласен. Мне предстоит читать лекции студентам и принимать у них экзамены, а также взаимодействовать с другими учеными на кафедре...
Смешок.
-- Профессор, я сказал что-то не так?
-- Ты назвал тех индюков учеными. Вот что не так. В остальном все правильно. Мы очень рискуем (и поэтому не могу дождаться сегодняшнего вечера). Можно сказать, что на карту поставлено все, и если мы провалимся, то все трое станем изгоями. А если нет, то победителями. Так что давай в последний раз пройдемся по плану. Рассказывай.
-- Я один? Что ж. Вечером, ближе к ночи, вы тайно отправите меня к границе, выведете за купол, а потом вернетесь домой. Я же буду шататься рядом, пока меня не заметит кто-то, кто сможет впустить внутрь. Пыльная буря сделает из меня настоящего бродягу, который в таких нечеловеческих условиях пытался найти укрытие и чудом набрел на город. В заплечной сумке у меня будет почти опорожненная фляга, остатки сухого пайка и рукопись "Служащих Ваитюру", которую я заканчивал во время раскопок. Спасшим меня я представлюсь профессором Гриммюрграсом из Фьялса, признанным искусствоведом, сосредоточившим свое внимание на первобытном искусстве. Пыльная буря, бушующая уже вторую неделю, застигла нас на раскопках, но в тот момент я отъехал от основной группы, чтобы изучить некоторые наскальные изображения. Из-за бури потерял ориентацию в пространстве и потому не смог вернуться в лагерь. Через некоторое время аккумулятор электромобиля сел, и дальше я шел пешком. Переждать бурю где-либо не представлялось возможным, и потому я продолжал идти, останавливаясь лишь тогда, когда от усталости не мог передвигать ноги. Меня сначала отвезут в больницу и приведут в себя. Две недели голодовки, что вы мне устроили, должны помочь спасателям поверить, что я действительно пребывал в экстремальных условиях. Рано или поздно (хотелось бы рано) ко мне придет кто-то из глав вашего города, с которым у меня состоится разговор. В нем я признаюсь, что понятия не имею, где находится Фьялс относительно Норзура. Не забуду сказать, насколько признателен этому городу, спасшему меня и давшему приют, и замечу, что единственный способ выразить свою благодарность вижу в принесении пользы жителям Норзура. И поскольку я окажусь единственным здесь ученым, имеющим непосредственное отношение к первобытному искусству, никто противиться этому не станет и меня не выселят. Сначала дадут комнату в общежитии. Я расскажу про рукопись, и меня отправят в Издательство, поскольку ее единственный экземпляр написан от руки и изучать его в таком виде невозможно. Когда "Служащие Ваитюру" будут изданы, вместе с первым экземпляром книги приду на кафедру археологии и антропологии и устроюсь туда на работу. Возможно, мне также предложат читать лекции на кафедре искусств, но основным местом работы все равно выберу кафедру археологии, поскольку именно археологам и антропологам необходимы полученные мной во время раскопок сведения. Как только все устроится, я познакомлюсь с вами в стенах университета, подружусь и приму ваше щедрое предложение переехать к вам. Хотя мое руководство и будет против. Но им придется смириться: в конце концов, я единственный среди них ученый, знающий о своем предмете не только по книгам.