Воспоминания. Стихи. Переводы
Воспоминания. Стихи. Переводы читать книгу онлайн
Воспоминания. Стихи. Переводы
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На следующий день, когда я вошел в его номер (жил он в гостинице
«Москва»), на меня так и пахнуло теплом. Подошел к письменному столу, а на
нем — чудные белые сухарики. Пахнет душистым табаком, он рассыпан по
всему сукну: «Ведь это золото, так рассыпать его...». Стряхнул табак к себе в
ладонь, высыпал в карман. Илья Григорьевич тут же нашел пустую коробку,
насыпал в нее табак, отдал мне. В этот день я был глубоко тронут его
человечностью, сдерживаемой добротой, которую дотоле в нем не подозревал.
И хотя его ждала спешная работа, он был само терпение. Написал мне
рекомендацию, осведомился, смогу ли писать гривуазные песенки для наших
передач на французском языке. Я обещал попробовать. Под конец, не совладав
с искушением, я взял один сухарик и тут же съел его. Он тотчас упаковал все
оставшиеся и отдал мне.
Ослабев от голода, весь день я лежал, а ночью, пересиливая
умопомрачительные боли в желудке, шел на работу. Работал выпускающим в
«Пионерской правде». Ходил, еле передвигая ноги, пошатываясь. Соображать
было трудно.
Как-то в типографии ко мне подошел выпускающий «Правды» и стал
уговаривать позвонить в «Красную звезду»: «Там выпускающий ищет
напарника. А уж как довольны будете! Там обеды отпускаются «генеральские».
На второе — жареный гусь или индейка, без отрыва талонов!».
В «Красной звезде» мне очень обрадовались, но когда заполнил анкету
сказали, что штатных единиц нет.
Я вспомнил об Илье Григорьевиче. Я знал, что он постоянный сотрудник
«Красной звезды». Ответ Эренбурга прозвучал похоронным звоном:
78
— Мысль о выпуске этой газеты вы должны отбросить. Ничего не выйдет.
Тогда я собрался с духом и обрисовал наше положение:
— Илья Григорьевич, дорогой, ведь мы погибаем... Мне тяжело говорить с
вами об этом, но понимаете... в самом начале месяца я потерял обеденную
карточку...
Весть о потере его ужаснула:
— Сейчас, как мне вас ни жаль, ничего не могу... Позвоните мне в начале
следующей недели, я с вами поделюсь, чем только смогу.
Через несколько дней он передал мне Большой пакет и повторил: «О
«Красной звезде» забудьте... Ничего не выйдет...».
Развернув дома пакет, мы увидели яства, о которых мечтать отвыкли. У меня
заныло в желудке, когда я вдохнул аромат, который источала роскошная
селедка. Мы пожирали глазами лоснящийся кусок балыка, лососину, так что,
глядя на них, я глотал слюнки. Там еще был круг копченой колбасы, свежей,
пахучей, и не помню уже всего того, что Было в свертке*.
Так мы дотянули до конца месяца, когда мне уже мучительно Было вставать
и плестись до трамвайной остановки. Мой организм был до того истощен, что
казалось, будто по венам вместе с вялой кровью течет сама смерть. А жить
хотелось! Выпускать газету в таком состоянии равносильно было
самоубийству, и я подал заявление об увольнении.
Вопрос о приеме меня в СП затянулся. Несмотря на рекомендации И. Г.
Эренбурга и Б. В. Томашевского, под разными предлогами обсуждение то
откладывалось, то Фадеев предлагал повременить с приемом, то отказывали без
всяких мотивов. Так прошло несколько месяцев. После того, как в декабре 1942
года вопрос обо мне безрезультатно обсуждался в шестой раз, я решил, что
больше добиваться приема в СП не буду.
Видя мое состояние, моя жена, сама еле передвигавшая ноги, доживавшая,
как оказалось, последние месяцы, тайком от меня пошла в СП, чтобы
объясниться с «начальством». На ее счастье при разговоре присутствовал
Николай Асеев, с которым я не был
* В это тяжелое время с нами также делились своими пайками латышские
писатели, жившие в Москве, — Я. Я. Ниедре и Ф. Я. Рокпелнис.
79
даже знаком. Он попросил показать ему мои переводы, взял на несколько дней
«Хрестоматию западноевропейской литературы» и «Антологию поэтов
французского Возрождения». Переводы ему понравились, некоторые из них он
даже переписал для себя. Асеев написал в президиум СП прекрасное письмо,
лестно рекомендовавшее мою работу39. Но я настолько не верил в успех
очередной попытки, что даже не отнес письмо в СП. Однако Асеев не
отступился. В июне 1943 года по его настоянию, в мое отсутствие, я был
принял в члены Союза прямо на его президиуме, минуя приемную комиссию.
Хотя и здесь литератор Митрофанов, постоянно выступавший против меня,
заявил: «Талова нельзя принимать в Союз советских писателей. Он —
контрреволюционер».
Членство в Союзе спасло меня от голодной смерти, но уже не помогло моей
жене — в начале 1944 года она умерла от последствий голода40.
Когда я покидал пределы Франции, я был там уже признан поэтом, даже
стал этаким мэтром. Вокруг моего стола в «Ротонде» собирались молодые и
уже признанные поэты и художники. Вышли две книжки стихов на русском
языке, мои стихи публиковались на французском, печатались рецензии. С
возвращением же в Советский Союз, уже в 1922-1923 годах из-за разных
взглядов на литературное творчество у меня в Одессе возник конфликт с
Бабелем и Багрицким. С угрожающими нотками в голосе меня называли
«белогвардейцем». Я был обескуражен. К тому же нелепая необходимость
подачи о себе декларации, установленная для всех литераторов41, надолго
отвратила меня от литературы. Я получил такой удар, что вынужден был стать
«советским служащим», чтобы не умереть с голоду. Годы 19231934 меня
отупили, и я уже не мыслил когда-нибудь вернуться в ряды литераторов.
Неожиданным образом в эти годы я получил напоминание о своем
поэтическом прошлом. В институте Ленина я получил заказ на переводы с
итальянского писем к Ленину для примечаний к одному из томов его собрания
сочинений. Подходит ко мне библиограф и шепотом говорит: «Да вы,
оказывается, поэт! Вот я выписал, что о вас пишут в «Русской зарубежной
книге». А редактор знаете кто? Кизеветтер!» — с ужасом таким говорит25,42.
80
Благодаря Игорю Потупальскому я стал поэтом-переводчиком и потихоньку
продолжал писать свои стихи, долго не пытаясь их публиковать. Наконец, в
пятидесятые годы я отослал несколько стихотворений в толстые журналы и
даже предпринял попытку издать сборник стихов — сдал рукопись в
Гослитиздат. Однако всякий раз я получал отказ под предлогом
«несовременности» моей поэзии. Я оставил всякие попытки что-либо
публиковать, понятно, продолжая писать.
И вот после сорокадвухлетнего молчания меня случайно «открыл» Сергей
Поделков, редактор «Дня поэзии — 1964», он опубликовал одно мое
стихотворение. Другой толчок к моему возрождению дал Арсений Тарковский
на праздновании моего семидесятилетия, где я читал свои стихи. В эти же годы
я впервые публично выступил со стихами в Союзе писателей Грузии. Успех
меня ошеломил. Меня объявили и «Большим поэтом», и «мастером», и даже
«поэтом Грузии». Последнее, видимо, благодаря стихам, посвященным
Тициану Табидзе, Пиросмани и переводам из грузинской поэзии.
Присутствовавший на чтении Марк Лисянский неожиданно для меня объявил,
что будет добиваться издания моей книги. Я сомневался в успехе этой затеи,
однако, поддавшись уговорам близких, начал все-таки готовить к изданию
сборник своих стихов и переводов. Состав сборника обсуждал е И. Эренбургом.
Попросил его написать предисловие и неожиданно услышал: «Я охотно
написал бы его, но теперь все, что будет исходить от меня, может стать только