-->

Сказки и легенды Португалии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки и легенды Португалии, Автор неизвестен-- . Жанр: Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сказки и легенды Португалии
Название: Сказки и легенды Португалии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн

Сказки и легенды Португалии - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".

Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.

 

СОДЕРЖАНИЕ:

Э. Померанцева. Португальские народные сказки…

 

ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ

Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой

Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой

Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной

Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн

Камергер короля. Перевод Л. Бреверн

Два лжеца. Перевод Л. Бреверн

Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой

Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн

Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой

Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн

Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой

Кумовья. Перевод Инны Тыняновой

Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой

Мир дураков. Перевод Л. Бреверн

Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой

Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн

Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной

Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн

Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн

Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой

На все только «нет». Перевод Л. Бреверн

Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной

Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой

Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной

Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной

Заступница. Перевод Т. Коробкиной

Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной

Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной

Смерть. Перевод Л. Румянцевой

Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой

Лентяйка. Перевод Л. Бреверн

Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной

Студент. Перевод Л. Румянцевой

Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой

Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой

Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн

Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой

Хитрец. Перевод Л. Бреверн

Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой

Черт и теща. Перевод Л. Бреверн

Черт и художник. Перевод Л. Бреверн

Три брата. Перевод Инны Тыняновой

Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной

Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной

Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн

Вороны. Перевод Л. Бреверн

Мартышки. Перевод Л. Румянцевой

Попугай. Перевод Инны Тыняновой

Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной

Медведь. Перевод Л. Румянцевой

 

КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ

История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной

Осел. Перевод Т. Коробкиной

Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной

Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн

Съел сову! Перевод Инны Тыняновой

Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой

 

ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА

Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой

В древние времена. Перевод И. Чежеговой

Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой

Саранча. Перевод И. Чежеговой

Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой

Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой

Ветер. Перевод Л. Румянцевой

Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн

Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн

Горбуны. Перевод И. Чежеговой

Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой

Оборотень. Перевод Инны Тыняновой

Мертвец. Перевод И. Чежеговой

Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой

Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой

Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой

Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой

Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой

Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой

Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой

С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой

Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой

Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой

Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой

Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой

Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой

Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой

Моряк. Перевод В. Спасской

Прачки. Перевод В. Спасской

Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой

Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой

Два солдата. Перевод Л. Румянцевой

 

ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ

Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой

То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской

Клад висельника. Перевод И. Чежеговой

Мальчик и луна. Перевод В. Спасской

Тетушки. Перевод Л. Румянцевой

Король и угольщик. Перевод В. Спасской

Мельник. Перевод В. Спасской

Три совета. Перевод Л. Румянцевой

Богатство и Удача. Перевод В. Спасской

Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой

От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской

Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской

Тыква и желудь. Перевод В. Спасской

 

КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной

Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн

Золотое яйцо. Перевод В. Спасской

Белоцветка. Перевод В. Спасской

О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной

Белоснежка. Перевод Л. Бреверн

Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной

Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой

Великан. Перевод В. Спасской

Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой

Принц-орел. Перевод В. Спасской

Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной

Принц-ящер. Перевод В. Спасской

Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой

Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской

Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской

Бычья морда. Перевод Л. Бреверн

Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой

Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой

Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой

Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной

Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой

Надменный король. Перевод В. Спасской

Мачеха. Перевод В. Спасской

Снегоцветка. Перевод В. Спасской

Деревянная кукла. Перевод В. Спасской

Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой

Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой

Портрет принцессы. Перевод В. Спасской

 

Составление: Л. Румянцевой

Предисловие: Э. Померанцевой

Иллюстрации художника: Н. Попова

Оформление: Е. Ганнушкина

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Не пожелала принцесса от соперницы отстать — голову отрезала и богу душу отдала. Опечалился принц, а служанку прочь прогнал. Сам женился на другой принцессе. Дни проходят, новая служанка вниз поспешает:

— Знайте, ваше высочество, наверху взаперти госпожа живет. Сядет она за прялку и веретено из рук упустит. Потом с полу подберет, руку себе отрежет и опять на место приставляет.

Пожелала третья супруга то же проделать, да рука у нее посинела, и принцесса умерла. Принц служанку прочь прогоняет, сам идет к жене наверх. Только он к ней руку протянул — жена в крик, от того крику весь дворец заходил.

Принц с горем своим к королеве, та ему в ответ:

— А ты попроси жену именем семи заколдованных принцев. Поглядим, что она тебе ответит.

Послушался сын материнского совета, с той поры пошло у них все как по маслу. А жена частенько ему говорила:

— Вот что значит верное слово отыскать. Ну, а семеро принцев были расколдованы.

Семеро оленей

Жили-были когда-то муж с женой, и было у них семеро сыновей, а потом уж господь бог послал им дочку, и семеро братьев остались крепко недовольны тем, что у них появилась сестра, и сразу же собрались да и ушли из дому искать по свету счастья. Девочка росла, росла, и вот однажды мать, за что-то рассердившись на нее, обронила:

— Из-за тебя семеро парней, каждый что жемчужинка, по свету рыщут и всякие беды терпят.

Дочка попросила разъяснить ей подобные слова, и тогда мать поведала ей о том, что когда-то произошло. Девушка и говорит:

— Тогда и я отправлюсь по свету братьев моих искать.

Отец и мать не хотели ее пустить, но она сказала, что тоже хочет через те беды пройти, какие из-за нее терпят семеро братьев, и, испросив родительского благословения, пустилась в дорогу.

Шла она, шла, покуда не попался ей на пути огромный домина, где она и укрылась, ибо на дворе уже стояла ночь. Поскольку была она девушка работящая и любила во всем опрятность, то сразу же и принялась наводить в доме порядок, прибирать в комнатах и стелить постели. За этим занятьем услыхала она внезапный шум и увидала, как в дверь вошли семеро мужчин, очень дурно одетых, почти в лохмотьях. Девушка сильно перепугалась и забилась в угол. Пришельцы, заметив, что в доме все прибрано, очень удивились и, обойдя весь дом в поисках того, кто сделал всю эту работу, наткнулись на девушку, дрожащую от страха в своем углу.

Они принялись допрашивать ее, что и как, и она им все рассказала, и тогда семеро поняли, что перед ними — их сестра, и старшие стали грубо толкать ее прочь, и только самый младший, услышав от девушки, что она хотела претерпеть все те же беды, что и ее братья, заступился за нее и стал просить других, чтоб позволили ей остаться. Старшие в конце концов уступили, правда, с большой неохотой и с тем условием, что она будет им прислугой и каждую ночь, по их возвращении из разбойничьих набегов, станет мыть всем им ноги. Однако строго-настрого наказали, чтоб никогда не ходила за водою к ключу, бьющему близ дома, и чтоб твердо про это помнила. Девушка обещала. У братьев были важные причины на такой запрет: дело в том, что когда они покинули родительский кров, то сразу же повели себя как шайка разбойников и принялись убивать и грабить. Среди многих их жертв был и хозяин того огромного строения, где они обосновались; то был великан под стать своему домине, и на том месте, где он был убит, выбился из земли, политой его кровью, тот самый источник, из которого они боялись брать воду… Девушка помнила твердо запрет братьев и каждый день по их возвращении мыла им ноги водой, принесенной издалёка и подогретой на очаге. Случилось, однако, так, что однажды, поставив котелок на огонь, она заметила, что воды в нем осталось на самом донышке, и очень расстроилась: братья вот-вот должны были нагрянуть.

— Вот что, — сказала она себе, — возьму-ка я на этот раз воды из ближнего источника, они ж все равно не знают, какой водой я им ноги мою, ближней или дальней.

Она сходила за водой и поставила котел на огонь. А тут и братья подошли, и, как обычно, прежде, чем все уселись ужинать, сестра принялась мыть им ноги и начала с самого старшего. Но едва несколько капель воды упало ему на кожу, как он превратился в оленя и убежал в лес. Остальные братья окружили девушку, допытываясь, где она брала воду, и она во всем призналась. Они очень разозлились и заставили вконец перепуганную сестру омыть им всем ноги той же водою, крича, что хотят разделить судьбу старшего брата. Она с плачем повиновалась и омыла ноги пяти старшим братьям, которые сразу же превращались в оленей и пропадали в глубине чащи. Только самому младшему никак не давала она приблизиться к этой воде, но он так уж настаивал, так настаивал, что пришлось ей в конце концов уступить и ему тоже омыть ноги, и, обратившись в олененка, он тоже умчался вслед за другими. И осталась бедная девушка одна с великим своим горем и решила наложить на себя руки. Всю-то ночь она плакала и жаловалась на горькую свою долю; но утречком прибежал к ней из лесу младший брат, превращенный в оленя, и принялся ласкаться, ласкаться к ней, словно желая показать, как сильно ее жалеет. С тех пор олененок приходил каждый день и приносил ей из лесу плоды и другую пищу. Так прошло много времени… И вот как-то раз охотился в тех местах один молодой принц. Увидев случайно девушку, одиноко живущую средь густого леса, он был поражен ее красотой. Девушке принц тоже пришелся по душе, и каждый вечер они беседовали, пока наконец принц не решил жениться на девушке и увезти ее в свой дворец.

Она же обо всем рассказала младшему брату-оленю, который принял эту весть радостно и обещал ей каждый вечер, чуть стемнеет, приходить в дворцовый сад, чтоб повидаться с нею… Свадьбу отпраздновали с большой пышностью. Однако придворные принца остались недовольны тем, что их повелитель женился на какой-то никому не известной особе, и с первого же дня стали плести козни против принцессы. И удалось им выследить, как она каждый день, едва смеркнется, приходит одна-одинешенька в самый укромный уголок сада и подолгу шепчется с кем-то в беседке. Тут уж поспешили доложить принцу, что молодая жена неверна ему. Принц три вечера подряд крался, невидимый, вслед за своею женою и убедился в правоте слов своих придворных. Испросив совета у короля-отца, он принял страшное решение: принцесса должна умереть на виселице. Бедняжку немедленно схватили и заточили в башню, а на следующий день король разослал повсюду своих герольдов, громко возвестивших о дне и месте казни. В назначенный час огромная толпа собралась вкруг виселицы, ожидая выхода осужденной; внезапно, когда она уже подымалась на помост, послышался вдали громкий топот, и король молвил:

— Погодите, погодите, все имеют право насладиться зрелищем, а сюда, видно, спешит много народу.

Подождали немного и увидели, что прямо к виселице бегут семеро оленей; первый вскочил на помост и сразу же обернулся человеком; прыгнули за ним еще пятеро — и тоже превратились в людей, а последнему, самому маленькому, пришлось прыгать три раза, чтоб разрушить свои чары.

Принцесса радостно вскрикнула, узнав своих семерых братьев, а младший рассказал королевскому двору и всем собравшимся историю их семьи и объяснил, зачем принцесса каждый день в сумерках ходила в дворцовый сад…

Слава творцу, подошла моя сказка к концу.

Великан

Жил-был один крестьянин, и было у него три дочери. Пошел он раз за дровами в дубовую рощу и встретил великана. Тот дал ему много денег и велел привести к себе первого, кто встретится крестьянину по пути домой. Первой встретилась крестьянину его старшая дочь. Он отвел ее великану, а великан пришел с ней во дворец, повязал ей на шею ленточку и сказал, что она может открывать все двери, кроме одной. Великан отправился на охоту, а дочь крестьянина открыла запретную дверь и увидела множество мертвецов. Ленточка у нее на шее тут же почернела. Девушка поскорее закрыла дверь, но великан, вернувшись, увидел черную ленточку, убил девушку и бросил ее к прочим покойникам. Когда крестьянин опять пошел за дровами, ему снова повстречался великан и дал ему еще один кошель с деньгами. Крестьянин спросил, как поживает его дочь.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название