Сказки и легенды Португалии
Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".
Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.
СОДЕРЖАНИЕ:
Э. Померанцева. Португальские народные сказки…
ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ
Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой
Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой
Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной
Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн
Камергер короля. Перевод Л. Бреверн
Два лжеца. Перевод Л. Бреверн
Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой
Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн
Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой
Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн
Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой
Кумовья. Перевод Инны Тыняновой
Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой
Мир дураков. Перевод Л. Бреверн
Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой
Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн
Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной
Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн
Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн
Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой
На все только «нет». Перевод Л. Бреверн
Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной
Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой
Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной
Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной
Заступница. Перевод Т. Коробкиной
Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной
Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной
Смерть. Перевод Л. Румянцевой
Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой
Лентяйка. Перевод Л. Бреверн
Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной
Студент. Перевод Л. Румянцевой
Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой
Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой
Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн
Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой
Хитрец. Перевод Л. Бреверн
Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой
Черт и теща. Перевод Л. Бреверн
Черт и художник. Перевод Л. Бреверн
Три брата. Перевод Инны Тыняновой
Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной
Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной
Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн
Вороны. Перевод Л. Бреверн
Мартышки. Перевод Л. Румянцевой
Попугай. Перевод Инны Тыняновой
Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной
Медведь. Перевод Л. Румянцевой
КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ
История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной
Осел. Перевод Т. Коробкиной
Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной
Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн
Съел сову! Перевод Инны Тыняновой
Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой
ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА
Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой
В древние времена. Перевод И. Чежеговой
Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой
Саранча. Перевод И. Чежеговой
Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой
Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой
Ветер. Перевод Л. Румянцевой
Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн
Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн
Горбуны. Перевод И. Чежеговой
Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой
Оборотень. Перевод Инны Тыняновой
Мертвец. Перевод И. Чежеговой
Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой
Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой
Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой
Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой
Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой
Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой
Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой
С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой
Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой
Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой
Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой
Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой
Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой
Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой
Моряк. Перевод В. Спасской
Прачки. Перевод В. Спасской
Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой
Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой
Два солдата. Перевод Л. Румянцевой
ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ
Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой
То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской
Клад висельника. Перевод И. Чежеговой
Мальчик и луна. Перевод В. Спасской
Тетушки. Перевод Л. Румянцевой
Король и угольщик. Перевод В. Спасской
Мельник. Перевод В. Спасской
Три совета. Перевод Л. Румянцевой
Богатство и Удача. Перевод В. Спасской
Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой
От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской
Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской
Тыква и желудь. Перевод В. Спасской
КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ
Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной
Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн
Золотое яйцо. Перевод В. Спасской
Белоцветка. Перевод В. Спасской
О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной
Белоснежка. Перевод Л. Бреверн
Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной
Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой
Великан. Перевод В. Спасской
Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой
Принц-орел. Перевод В. Спасской
Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной
Принц-ящер. Перевод В. Спасской
Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой
Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской
Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской
Бычья морда. Перевод Л. Бреверн
Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой
Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой
Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой
Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной
Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой
Надменный король. Перевод В. Спасской
Мачеха. Перевод В. Спасской
Снегоцветка. Перевод В. Спасской
Деревянная кукла. Перевод В. Спасской
Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой
Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой
Портрет принцессы. Перевод В. Спасской
Составление: Л. Румянцевой
Предисловие: Э. Померанцевой
Иллюстрации художника: Н. Попова
Оформление: Е. Ганнушкина
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Отправился слуга в царство солнца, и эти странствия длились долгие годы, потому что в погоне за короной приходилось слуге пробираться через облака и пересекать неизмеримые пространства.
Пришел он в царство солнца, дождался его появления, и солнце ему сказало:
— Голубки, которых ты ищешь, живут в царстве птиц; сейчас они вьют гнездо в королевской короне. Садись на моего коня и скачи туда. Дождись, когда голубки вылетят из гнезда, и хватай корону, тогда царь птиц отнесет тебя на своих крыльях во дворец короля, твоего хозяина.
Сел слуга на коня, и все произошло так, как ему предсказало солнце. Вернулся он с короной во дворец, а король ему и говорит:
— Я уже не могу отдать тебе мою дочь, потому что она обернулась голубкой, но если хочешь взять ее в жены, сделай сначала то, что я тебе прикажу. Видишь поле, что лежит перед дворцом?
— Вижу, мой король.
— Так вот: велю тебе к завтрашнему дню засеять его пшеницей, вырастить ее, убрать, смолоть из зерна муку, испечь хлеб и подать мне его немедля.
Слуга удалился в большой печали: как ему за одну ночь переделать столько дел? И вдруг появилась перед ним Белоцветка и сказала:
— Я знаю, что велел тебе отец. Не тужи, все уладится.
И во мгновение ока все поле оказалось засеяно; вскоре Белоцветка со слугой убрали весь хлеб, обмолотили его, смололи муку, замесили тесто и испекли хлеба. Белоцветка велела слуге отнести караваи отцу и при этом выкрикивать:
— Кому теплого хлеба, кому теплого хлеба!
Поразился король, увидев, что все исполнено, и спросил слугу:
— Была здесь Белоцветка?
— Я Белоцветку не видел, и она меня не видела.
— Так вот: раз ты столько умеешь, я не отдам тебе дочь, пока не перенесешь к моему дворцу большие скалы, что виднеются там вдалеке.
Ушел слуга в большой печали, но Белоцветка предстала перед ним и сказала:
— Не тужи, но только мой отец никогда не должен проведать про то, что это я тебе помогаю.
Проснулся король утром и видит: весь дворец окружен скалами. Он спросил у слуги:
— Была здесь Белоцветка?
— Я не видел Белоцветку, и она меня не видела.
Тогда король сказал:
— Теперь, чтобы получить мою дочь, окружи-ка мой дворец морем.
Белоцветка явилась к слуге и сказала:
— Возьми этот флакон, в нем кровь, которую я только что пустила из своей руки. Ступай и капай этой кровью вокруг дворцовых стен, и увидишь, как к ним подступает море. Только смотри, будь осторожен, чтобы кровь не брызнула на тебя, это очень опасно.
Ночью слуга вышел и принялся капать кровью из флакона вокруг дворцовых стен, и на этом месте разлилось море; перед рассветом дворец уже стоял на острове, и Белоцветка приказала привязать корабли к его окнам.
Утром король проснулся и видит, что слуга все исполнил. Тогда королева ему сказала:
— Не иначе как здесь была Белоцветка. Слуга пришел и повторил:
— Я не видел Белоцветки, и она меня не видела.
Понял король: что бы он ни приказал, слуга все выполнит, и сказал ему:
— Ты женишься на моей дочери, как только она вернется во дворец.
Только он это произнес, а Белоцветка уж тут как тут. Король спросил, хочет ли она выйти замуж за его доверенного слугу, она ответила, что хочет. Они поженились в тот же день, и Белоцветка из голубки обернулась женщиной, но сохранила способность колдовать.
Ночью вошли молодые в спальню, и Белоцветка видит, что над их ложем висит на волоске обнаженный меч. Она говорит мужу:
— Видишь этот меч?
— Да, вижу.
— Это значит, что мой отец решил нас убить. Нам надо бежать, но мы ничего не можем сделать до полуночи и ничего после полуночи. До полуночи моя мать — колдунья, и она сразу узнает, где мы, а когда пробьет полночь, придет мой отец, чтобы убить нас. Значит, в полночь мы должны быть еще здесь и исчезнуть в этот самый миг. Ступай оседлай коней, что летят, как мысль, и нас никто не сможет догнать; а если мы понесемся, как ветер, другие будут быстрее нас.
Слуга ошибся и оседлал коней, что несутся, как ветер, а Белоцветка этого не заметила, и они умчались в назначенный час.
Пришел король в их покои, чтобы убить их, и увидел, что никого нет. Королева ему сказала:
— Подожди до рассвета, сейчас я ничего не могу сделать. А когда рассветет, прикажи оседлать коней, что летят, как мысль, и я устрою так, что ты настигнешь беглецов.
Уехал король на рассвете и вскоре завидел молодых далеко впереди. Белоцветка тоже заметила отца и сказала мужу:
— Отец гонится за нами, я вижу его вдали, но ты не тревожься: кони станут землей, сбруя — огородом, я превращусь в пышный салат, а ты будешь огородником. Отец спросит тебя: «Ты не видел здесь Белоцветку?», а ты отвечай: «Если вам угодно купить салату, цена ему по двадцать рейс за куст».
В тот же миг все обернулось по ее велению. Король подъехал ближе и спросил у огородника про Белоцветку, а тот ответил так, как его научили. Король повторил свой вопрос, а огородник знай твердит себе одно и то же.
Король помчался дальше, спеша догнать беглецов, а они, увидев, что король уже далеко, приняли прежнее обличье и быстро ускакали прочь. Едут они, едут и снова замечают короля. Белоцветка говорит:
— Отец опять настигает нас, но ты не беспокойся: кони превратятся в часовню, сбруя в алтарь, я в статую святой, а ты в пономаря — будешь стоять в дверях и звонить к мессе.
Тут же все преобразилось, и пономарь пошел к дверям, чтобы звонить к мессе. Король подъехал и спросил:
— Ты не видел здесь Белоцветки?
— Если вы хотите послушать мессу, я сейчас буду звонить.
— Я спрашиваю не о мессе, а о Белоцветке и ее муже, что должны были проезжать верхом.
А пономарь все повторяет одно и то же.
Вошел король в часовню. Увидел статую святой, и показалось ему, что она похожа на Белоцветку, но больше он ничего не узнал и отправился дальше разыскивать свою дочь.
Часовня, алтарь, статуя святой и пономарь приняли прежний вид, и опять беглецы помчались дальше, боясь, что их найдут. Но король без отдыха несся все вперед и вперед и снова завидел их издали. Белоцветка сказала:
— Пусть кони станут морем, сбруя лодкой, ты лодочником, а я буду кефалью, буду прыгать вокруг лодки.
Подъехал король и спрашивает лодочника:
— Ты не видел здесь Белоцветку?
— Если хотите поплыть по морю, сейчас самое время.
А рыбка все прыгает, то в лодку, то из лодки.
Увидел король, что напрасны его поиски, вернулся во дворец и рассказал обо всем королеве, а она говорит:
— Знай же, что огород, который ты видел, — это кони и сбруя, огородник — твой зять, а салат — Белоцветка. Часовня — снова кони, святая — Белоцветка, а пономарь — ее муж. Лодка, лодочник и кефаль — тоже они. Но теперь я сама отправлюсь туда, я колдунья помогущественнее, чем наша дочь, так что посмотрим, что из этого выйдет.
Прилетела королева на берег моря и застала там все таким, каким видел король; тогда она сказала:
— Пусть все примет прежнее обличье, и раз мне ничего не поделать с моей дочерью, я приказываю ей начисто забыть о том, что она замужем; пускай ее муж тоже забудет о ней и никогда больше они не вспомнят о прошлом.
В то же мгновение так и случилось: они забыли друг о друге. Белоцветка вернулась в отцовский дом, а ее муж пошел странствовать по белу свету. Прошли годы, и они ни разу не вспомнили друг о друге. А за это время король и королева умерли, и Белоцветка, оставшись одна, решила выйти замуж. Уже был назначен день свадьбы, но вдруг муж Белоцветки, услышав об этом, стал припоминать свое прошлое и поспешил во дворец, где Белоцветка готовилась к венчанию.
По дороге он встретил пару голубей, которые рассказали ему подробнее о том, что должно случиться, и обещали свою помощь.
Пришел он во дворец Белоцветки и спросил, не нужны ли слуги; его взяли на службу, потому что принцесса выходила замуж и слуг не хватало.
Все приглашенные, принцы, принцессы и прочая знать, сели за стол; жених и невеста красовались во главе стола, разодетые в пух и прах, в драгоценностях и брильянтах. Новый слуга прислуживал за обедом; он заранее приготовил для невесты большой пирог, который подали на десерт; пирог распался на две половины, из него вылетели голубь и голубка, окунулись в чашу с водой, что стояла посреди стола, и сели возле Белоцветки. Голубь спросил у голубки: