-->

Сказки и легенды Португалии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки и легенды Португалии, Автор неизвестен-- . Жанр: Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сказки и легенды Португалии
Название: Сказки и легенды Португалии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн

Сказки и легенды Португалии - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".

Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.

 

СОДЕРЖАНИЕ:

Э. Померанцева. Португальские народные сказки…

 

ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ

Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой

Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой

Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной

Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн

Камергер короля. Перевод Л. Бреверн

Два лжеца. Перевод Л. Бреверн

Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой

Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн

Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой

Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн

Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой

Кумовья. Перевод Инны Тыняновой

Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой

Мир дураков. Перевод Л. Бреверн

Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой

Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн

Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной

Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн

Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн

Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой

На все только «нет». Перевод Л. Бреверн

Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной

Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой

Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной

Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной

Заступница. Перевод Т. Коробкиной

Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной

Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной

Смерть. Перевод Л. Румянцевой

Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой

Лентяйка. Перевод Л. Бреверн

Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной

Студент. Перевод Л. Румянцевой

Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой

Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой

Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн

Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой

Хитрец. Перевод Л. Бреверн

Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой

Черт и теща. Перевод Л. Бреверн

Черт и художник. Перевод Л. Бреверн

Три брата. Перевод Инны Тыняновой

Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной

Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной

Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн

Вороны. Перевод Л. Бреверн

Мартышки. Перевод Л. Румянцевой

Попугай. Перевод Инны Тыняновой

Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной

Медведь. Перевод Л. Румянцевой

 

КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ

История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной

Осел. Перевод Т. Коробкиной

Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной

Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн

Съел сову! Перевод Инны Тыняновой

Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой

 

ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА

Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой

В древние времена. Перевод И. Чежеговой

Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой

Саранча. Перевод И. Чежеговой

Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой

Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой

Ветер. Перевод Л. Румянцевой

Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн

Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн

Горбуны. Перевод И. Чежеговой

Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой

Оборотень. Перевод Инны Тыняновой

Мертвец. Перевод И. Чежеговой

Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой

Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой

Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой

Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой

Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой

Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой

Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой

С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой

Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой

Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой

Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой

Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой

Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой

Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой

Моряк. Перевод В. Спасской

Прачки. Перевод В. Спасской

Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой

Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой

Два солдата. Перевод Л. Румянцевой

 

ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ

Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой

То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской

Клад висельника. Перевод И. Чежеговой

Мальчик и луна. Перевод В. Спасской

Тетушки. Перевод Л. Румянцевой

Король и угольщик. Перевод В. Спасской

Мельник. Перевод В. Спасской

Три совета. Перевод Л. Румянцевой

Богатство и Удача. Перевод В. Спасской

Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой

От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской

Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской

Тыква и желудь. Перевод В. Спасской

 

КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной

Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн

Золотое яйцо. Перевод В. Спасской

Белоцветка. Перевод В. Спасской

О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной

Белоснежка. Перевод Л. Бреверн

Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной

Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой

Великан. Перевод В. Спасской

Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой

Принц-орел. Перевод В. Спасской

Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной

Принц-ящер. Перевод В. Спасской

Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой

Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской

Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской

Бычья морда. Перевод Л. Бреверн

Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой

Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой

Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой

Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной

Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой

Надменный король. Перевод В. Спасской

Мачеха. Перевод В. Спасской

Снегоцветка. Перевод В. Спасской

Деревянная кукла. Перевод В. Спасской

Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой

Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой

Портрет принцессы. Перевод В. Спасской

 

Составление: Л. Румянцевой

Предисловие: Э. Померанцевой

Иллюстрации художника: Н. Попова

Оформление: Е. Ганнушкина

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вот когда мы заговорим — поглядим, что станется с ним!

Другая голубка слетела на стол и промолвила:

— Голубка болтает, голубка болтает — принц пусть припоминает!

А третья взлетела принцу на плечо и спросила:

— Взгляните-ка, принц, по душе вам этот перстень?

Принц взглянул и кивнул — согласился. Протянула она ему ожерелье — и оно пришлось ему по вкусу. Наконец настал черед пера. Прочел принц начертанное тем пером голубкино имя — сей же миг возвратилась к нему память, и они сыграли свадьбу.

Белоснежка

Жили на свете король с королевой. Очень они печалились, что не было у них детей. И вот однажды вечером королева, сидя у окна в черном платье с алым поясом и глядя на лежащий в саду снег, сказала, призвав на помощь мадонну:

— Послал бы мне бог дочку лицом белую, как снег, что лежит в моем саду, волосом черную, как мое платье, с губами алыми, как мой пояс! Назвала бы я ее Белоснежка.

Минуло девять месяцев, родила королева дочь и, как обещала, назвала Белоснежкой. Очень красива была Белоснежка. Минуло девять лет, умерла королева, и король женился на другой красивой-прекрасивой принцессе. Накануне свадьбы отец принцессы подарил ей свадебный подарок — говорящее зеркальце. И вот в день свадьбы, готовясь к отъезду в королевство будущего супруга, глянула невеста в зеркальце и, залюбовавшись собой, промолвила.

— Да есть ли на свете кто-нибудь красивее меня!

— Есть, — ответило зеркальце, — Белоснежка!

Не понравилось это невесте. Ей, гордячке, хотелось быть краше всех на свете.

Сыграли свадьбу, и узнала молодая, что Белоснежка-то ее падчерица. Не раз вопрошала мачеха зеркальце, есть ли на свете кто-нибудь красивее ее, и не раз получала ответ, что есть, Белоснежка.

А тут ушел король на войну. Призвала к себе королева служанку и приказала немедленно отвести падчерицу в горы, убить ее там и принести ей, королеве, ее язык.

Отвела служанка Белоснежку в горы, да не решилась убить такую красавицу. Оставила ее в горах, а королеве принесла язык овцы. Оставшись в горах одна, принялась Белоснежка плакать. К ночи собрались вокруг нее дикие звери, обнюхали, но не тронули. С восходом солнца пошла Белоснежка куда глаза глядят. Шла, шла и пришла к дому. Вошла она в дом, а в доме ни единой живой души, но стол накрыт на семь человек всякими яствами. Поела она и легла на одну из семи кроватей, что стояли друг подле друга. Легла и заснула.

В это время вернулись семь молодцов рудокопов и тут же увидели Белоснежку. Старший сказал:

— Эта красавица будет нам сестрицей. Как сказал, так и повелось: никто не смел ослушаться старшего.

А королева, получив известие о смерти падчерицы, возликовала и принялась на радостях кокетничать с зеркальцем:

— Ну, есть ли на свете кто-нибудь красивее меня?

И услышала в ответ:

— Есть. Белоснежка.

— Да разве она жива?! Где же она?

— За семью горами, у семи братьев-рудокопов.

В отчаяние пришла королева. Переоделась простой торговкой и отправилась к рудокопам, громко нахваливая свой товар: кружева да драгоценные каменья.

Услышала это Белоснежка, подошла к окну и очень удивилась, увидев торговку в такой глуши.

А злая мачеха пустила в ход всю свою хитрость и все свое лукавство, лишь бы выманить из дома Белоснежку. И выманила. Предложила она ей золотой гребень и сама своими руками вдела Белоснежке его в волосы, да так, что зубья воткнулись падчерице в голову. Ну, а так как гребень был отравлен, Белоснежка тут же упала наземь. А королева, сделав свое черное дело, исчезла.

К счастью, старший из рудокопов вернулся домой, почувствовав недоброе. Увидев Белоснежку лежащей с окровавленной головой на земле, он поспешил вынуть золотой гребень из ее волос, смыть кровь и привести ее в чувство.

Спустя какое-то время королева опять взялась за зеркальце.

— Ну, есть ли на свете кто-нибудь красивее меня?

— Есть, — ответило зеркальце, — Белоснежка.

Тут, придя в отчаяние, королева решила умертвить падчерицу отравленным ожерельем, но и на этот раз старший рудокоп спас Белоснежку от смерти.

И снова узнала королева, что жива Белоснежка, и снова решила умертвить падчерицу, но теперь отравленной грушей. Отведав грушу, упала Белоснежка замертво.

Вернулся старший из рудокопов домой и нашел на этот раз Белоснежку бездыханной. Позвал он своих товарищей. Горько оплакивали они смерть своей красавицы сестрицы, когда прибыл к ним император — хозяин шахт и семи подвластных ему королевств. Поразила императора красота Белоснежки, и повелел он положить ее в гроб и отправить к нему во дворец. И вот, когда тело Белоснежки семеро рудокопов опускали в гроб, заметил император, что жизнь еще теплится в красавице. Тут же пригласили всех каких только можно врачей. Вынули они у нее из горла кусочек груши и спасли Белоснежку.

Полюбил всем сердцем император Белоснежку. Полюбила Белоснежку и его мать, знавшая, что преследует девушку злая мачеха за красоту. Вскоре и о свадьбе было решено. Семь королей и семь королев, подвластных его императорскому величеству, получили приглашение на свадьбу. Среди них отец Белоснежки и ее мачеха.

Королева, узнав о приглашении, очень обрадовалась. Стала перед зеркальцем наряжаться, причесываться, прихорашиваться, да возьми и скажи:

— Да есть ли на свете кто-нибудь красивее меня!

— Белоснежка! — ответило зеркальце.

— Как? Она жива?

— Она невеста императора.

Тут королеву обуял такой страх, что она руки на себя наложила.

А отец Белоснежки, узнав, что его дочь, о внезапной смерти которой он, вернувшись домой, услышал от жены, жива и здорова, был очень счастлив. И свадьба на удивление была роскошная!

Сказки и легенды Португалии - i_028.jpg
Сказки и легенды Португалии - i_029.jpg

Семеро заколдованных

Жила-была старушка, а при ней внучка. Посылает старушка внучку на три гроша пряжи продать. Взяла девушка пряжу и пошла. Шла-шла и пришла во дворец. В том дворце увидала она стол, а на столе три гроша. Выложила она пряжу рядком, деньги в карман спрятала и уйти собралась, да не тут-то было: двери все как одна на запоре.

Делать нечего, пришлось ей остаться. Не по нраву было красавице сложа руки сидеть; прибрала она постели, вымела полы, каждой вещи место отыскала. К ночи возвратились семеро заколдованных принцев, девушка возьми с испугу да спрячься. А принцы и говорят:

— Кто же тут так славно прибрался? Покажись нам, не бойся. Если ты парень — будешь нам братом, если девица — любимой сестрою.

Так звали они много дней подряд, да она им не открылась. Вот однажды обронил один из принцев:

— Эх, если б кто мне голову помыл! Той же ночью вымыла девушка голову шестерым парням. А седьмому, последнему, не спалось, только он виду не подавал, а лежал и ждал своего череда. Собралась уж было девушка ему голову помыть, а он ее за руку хвать. Испугалась она, закричала. Принцы проснулись, увидали девушку и обещали вовек ей зла не делать, а одно лишь добро. С того дня не стало им нужды друг от друга таиться.

Вот прошло какое-то время, и посватался к девушке король, что жил неподалеку с матерью — правительницей тех мест. А красавица отвечает: не могу я вам согласия дать, не спросивши совета у моих названых братьев. Принцы ей в один голос: выходи за него, да с одним уговором — ни за что мужу не давайся, прежде чем не скажет он «именем семи заколдованных братьев». Девушка принцам в том слово дала.

Поженились они. Вот собрался принц молодую обнять, а она как закричит — и бежать. Разгневался принц и велел жену запереть да приставить к ней служанку, чтобы не было ей ни в чем отказу. Сам женился на другой. А служанка вниз сошла и принцессе — новой жене его — сказала:

— Знайте, ваше высочество, наверху госпожа живет. Так она себе голову отрежет, на колени положа причешет, а потом на место приставляет.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название