Сказки и легенды Португалии
Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".
Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.
СОДЕРЖАНИЕ:
Э. Померанцева. Португальские народные сказки…
ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ
Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой
Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой
Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной
Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн
Камергер короля. Перевод Л. Бреверн
Два лжеца. Перевод Л. Бреверн
Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой
Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн
Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой
Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн
Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой
Кумовья. Перевод Инны Тыняновой
Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой
Мир дураков. Перевод Л. Бреверн
Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой
Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн
Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной
Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн
Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн
Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой
На все только «нет». Перевод Л. Бреверн
Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной
Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой
Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной
Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной
Заступница. Перевод Т. Коробкиной
Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной
Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной
Смерть. Перевод Л. Румянцевой
Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой
Лентяйка. Перевод Л. Бреверн
Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной
Студент. Перевод Л. Румянцевой
Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой
Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой
Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн
Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой
Хитрец. Перевод Л. Бреверн
Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой
Черт и теща. Перевод Л. Бреверн
Черт и художник. Перевод Л. Бреверн
Три брата. Перевод Инны Тыняновой
Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной
Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной
Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн
Вороны. Перевод Л. Бреверн
Мартышки. Перевод Л. Румянцевой
Попугай. Перевод Инны Тыняновой
Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной
Медведь. Перевод Л. Румянцевой
КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ
История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной
Осел. Перевод Т. Коробкиной
Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной
Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн
Съел сову! Перевод Инны Тыняновой
Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой
ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА
Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой
В древние времена. Перевод И. Чежеговой
Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой
Саранча. Перевод И. Чежеговой
Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой
Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой
Ветер. Перевод Л. Румянцевой
Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн
Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн
Горбуны. Перевод И. Чежеговой
Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой
Оборотень. Перевод Инны Тыняновой
Мертвец. Перевод И. Чежеговой
Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой
Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой
Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой
Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой
Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой
Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой
Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой
С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой
Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой
Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой
Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой
Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой
Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой
Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой
Моряк. Перевод В. Спасской
Прачки. Перевод В. Спасской
Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой
Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой
Два солдата. Перевод Л. Румянцевой
ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ
Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой
То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской
Клад висельника. Перевод И. Чежеговой
Мальчик и луна. Перевод В. Спасской
Тетушки. Перевод Л. Румянцевой
Король и угольщик. Перевод В. Спасской
Мельник. Перевод В. Спасской
Три совета. Перевод Л. Румянцевой
Богатство и Удача. Перевод В. Спасской
Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой
От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской
Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской
Тыква и желудь. Перевод В. Спасской
КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ
Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной
Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн
Золотое яйцо. Перевод В. Спасской
Белоцветка. Перевод В. Спасской
О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной
Белоснежка. Перевод Л. Бреверн
Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной
Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой
Великан. Перевод В. Спасской
Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой
Принц-орел. Перевод В. Спасской
Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной
Принц-ящер. Перевод В. Спасской
Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой
Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской
Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской
Бычья морда. Перевод Л. Бреверн
Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой
Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой
Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой
Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной
Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой
Надменный король. Перевод В. Спасской
Мачеха. Перевод В. Спасской
Снегоцветка. Перевод В. Спасской
Деревянная кукла. Перевод В. Спасской
Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой
Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой
Портрет принцессы. Перевод В. Спасской
Составление: Л. Румянцевой
Предисловие: Э. Померанцевой
Иллюстрации художника: Н. Попова
Оформление: Е. Ганнушкина
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ну, а ты что думаешь делать?
— У меня нет денег…
— Так слушай: возьми этот кошелек, который мне преподнесли сегодня. Всякий раз, когда тебе понадобятся деньги, развяжи кошелек, и найдешь в нем столько, сколько тебе нужно. Но не будь простофилей, не давай себя обмануть.
Младший брат уехал из Рима и попал в одну столицу; там он купил дворец напротив королевского, а у этого короля была дочь, очень красивая и очень хитрая.
Дурачок целыми днями не отходил от окна, глазея на принцессу; она быстро догадалась, с кем имеет дело, и захотела этим воспользоваться. В один прекрасный день она заявилась к нему во дворец. Дурачок был очень доволен и пригласил ее садиться. Она вмиг разузнала, что все богатство идет от знаменитого кошелька, захотела его посмотреть, и дурачок охотно его принес. Тогда она сказала, что хочет пойти и показать кошелек ее отцу, королю, и дурачок это разрешил. Не стоит и говорить, что больше она не показывалась, и через несколько дней все заговорили о близкой свадьбе принцессы и ее двоюродного брата.
Дурачок, оказавшись без денег, вернулся в Рим и рассказал обо всем брату. Тот сказал:
— Дураком ты был, дураком и остался. Денег я тебе не дам, а возьми-ка эту дудочку: увидишь покойника, заиграй на дудочке, и мертвец воскреснет. Этим ты добудешь себе много денег.
Так оно и случилось: когда дурачок добрался до столицы, где стоял его дворец, он уже поднакопил немало денег. Как раз в то время умер двоюродный брат принцессы, за которого она собиралась замуж. Во дворце плакали день и ночь, и тогда дурачок сказал, что может воскресить мертвеца.
Король приказал его позвать и наобещал ему такое богатство, что дурачок воскресил своего соперника.
Узнала принцесса, что у дурачка есть таинственная дудочка, и решила завладеть ею. Это ей удалось: она притворилась влюбленной в дурачка и легко заполучила дудочку. Дурачок снова вернулся в Рим повидать брата. Все, что с ним случилось, кое-чему его научило, и он уже не был тем простофилей, что когда-то лазал за гнездами.
Папа на этот раз дал ему красивый ковер и сказал:
— Притворись, будто тебе не жаль вещей, которые она у тебя отобрала, и предложи ей этот ковер. Как только она ступит на него, становись рядом и говори: «Ковер, неси нас в Рим». Прилетите сюда, и я тут же вас обвенчаю.
Младший брат понял, что от него требовалось, и вернулся к себе. После воскрешения королевского родственника он мог заходить в королевский дворец, когда ему вздумается, и беседовать с королем. Много раз он встречал там принцессу и обращался с ней с прежним почтением. Однажды он заговорил с ней о прекрасном ковре, который недавно купил, и принцессе немедленно захотелось его получить. В тот же день она пришла во дворец к дурачку и попросила показать ей ковер. Дурачок расстелил перед ней ковер, и она ступила на него своими маленькими изнеженными ножками. Дурачок сделал то же и сказал:
— Ковер, неси нас на Корсику.
Он ошибся и, вместо того чтобы сказать «в Рим», сказал «на Корсику». В мгновение ока перенеслись они на корсиканские поля, где в те времена еще никто не жил, и оказались в пустыне. Дурачок поднялся на холм, чтобы оглядеться, а принцесса, которая не сходила с ковра, сказала:
— Ковер, отнеси меня в мой дворец.
И она исчезла. Спустился дурачок с холма и не нашел ни ковра, ни принцессы.
Делать нечего; побрел он куда глаза глядят. Усталый и голодный, увидел он фиговую пальму с черными плодами и съел несколько штук. Сразу же у него на голове и на спине выросло десять рогов. Стало ему совсем плохо. Испугавшись, он пошел к другой пальме, с белыми плодами, и съел одну фигу, и у него отпал один рог. Он съел еще девять и освободился от этих неудобных отростков.
Тогда он наполнил один карман черными фигами, другой — белыми и пошел в город. Там в порту стоял корабль, направлявшийся в столицу, где жила принцесса. Он сел на корабль и вскоре вернулся домой; переоделся и пошел в королевский дворец продавать фиги. Через несколько часов стало известно, что у короля, у королевы и у принцессы выросли на голове рога. Призвали всех врачей, и было решено отрезать рога. Но боль была такой невыносимой, что король отказался продолжать операцию.
Тогда по столице распространилась весть, что из Индии приехал знаменитый врач, который берется удалить рога. Конечно же, этим врачом был наш дурачок. Врача позвали в королевские покои. Король его не узнал, потому что он приклеил себе бороду и надел парик. Он дал королю поесть белых фиг, сказав, что это восточное лекарство, и король тут же излечился.
— Теперь необходимо, чтобы король не выходил из своей комнаты и ни с кем не разговаривал в течение восьми часов, — заявил врач.
Он направился в комнату королевы и сделал то же самое. Затем пошел к принцессе. Принцесса съела больше фиг, чем другие, и у нее на голове выросли ветвистые оленьи рога. Дурачок увидел на полу свой ковер, а на ночном столике лежали его кошелек и дудочка. Притворившись, что ничего не замечает, он попросил принцессу встать с постели.
— Мне голова мешает, — ответила она, обливаясь слезами.
Тогда он ласково помог ей подняться и усадил в кресло, так, чтобы ее ноги стояли на ковре. Незаметно спрятав в карман кошелек и дудочку, он спросил у принцессы:
— Вы меня не узнали?
— Я узнала вас по голосу. Но дурачок уже успел сказать:
— Ковер, неси нас в Рим, во дворец моего брата — папы римского.
И оба они оказались в покоях папы, который поначалу не понял, кто появился перед ним, но дурачок сорвал приклеенную бороду и парик, и папа его узнал.
Папа ласково поговорил с принцессой и вскоре сумел ее убедить выйти замуж за его брата. Тут же папа их и обвенчал.
Через несколько дней королю рассказали обо всем, и он очень порадовался замужеству дочери.
После венчания принцесса съела белые фиги и исцелилась.
Дурачок понабрался ума-разума и с той поры, после всего, что с ним было, стал очень осторожным. Старушка, их мать, была на венчании младшего сына. А двоюродный брат принцессы остался с носом.
Белоцветка
Жил-был король, который очень любил игру в кости и завел обычай часто играть со своим доверенным слугой. Однажды он проиграл так много, что поставил собственную корону, и слуга ее выиграл. Получив корону, слуга не мог на нее нарадоваться, но недолго он торжествовал: вдруг откуда ни возьмись прилетели две голубки, схватили корону в клювы и унесли с собой.
Слуга сказал об этом королю, и король пообещал:
— Верни мне корону, и я отдам за тебя мою дочь.
Королевскую дочь звали Белоцветка, и она, так же как ее мать, королева, умела колдовать. Только королева была колдуньей с рассвета и до полуночи, а Белоцветка могла колдовать и днем и ночью.
Когда Белоцветка узнала, что корона потеряна, она обернулась голубкой и улетела из дворца, порешив не возвращаться до тех пор, покуда ее отец не получит корону назад.
Отправился королевский слуга разыскивать голубок, что унесли корону. Шло время, а о голубках и слыхом никто не слыхивал; тогда задумал слуга пойти в царство дождя, узнать, не известно ли там о них чего-нибудь. Явился он в царство дождя и встретил там старушку; она сказала, что приходится дождю матерью. Слуга объяснил, зачем пришел, и старушка велела ему пройти в дом и подождать, пока не вернется сынок. Вскоре дождь вернулся и говорит:
— Госпожа матушка, сюда входили люди — пахнет здесь человечьим духом.
Отвечает ему мать:
— Ты не ошибаешься, сынок: пришел сюда королевский слуга узнать, не видел ли ты двух голубок, что несли в клювах корону.
Дождь говорит:
— Я их не видел, но может статься, знает о них мой куманек ветер — он-то почти везде бывает.
Отправился слуга в царство ветра, подождал, пока царь-ветер не вернется домой, и скоро услышал страшный свист и вой — это ветер входил в дом. Однако ветер ответил слуге то же, что дождь, и прибавил:
— От меня закрывают все окна и двери, потому о голубках я ничего не знаю, но вот солнце наверняка их видело, ведь все птицы так любят солнечный свет.