-->

Сказки и легенды Португалии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки и легенды Португалии, Автор неизвестен-- . Жанр: Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сказки и легенды Португалии
Название: Сказки и легенды Португалии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн

Сказки и легенды Португалии - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".

Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.

 

СОДЕРЖАНИЕ:

Э. Померанцева. Португальские народные сказки…

 

ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ

Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой

Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой

Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной

Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн

Камергер короля. Перевод Л. Бреверн

Два лжеца. Перевод Л. Бреверн

Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой

Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн

Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой

Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн

Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой

Кумовья. Перевод Инны Тыняновой

Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой

Мир дураков. Перевод Л. Бреверн

Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой

Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн

Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной

Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн

Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн

Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой

На все только «нет». Перевод Л. Бреверн

Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной

Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой

Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной

Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной

Заступница. Перевод Т. Коробкиной

Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной

Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной

Смерть. Перевод Л. Румянцевой

Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой

Лентяйка. Перевод Л. Бреверн

Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной

Студент. Перевод Л. Румянцевой

Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой

Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой

Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн

Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой

Хитрец. Перевод Л. Бреверн

Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой

Черт и теща. Перевод Л. Бреверн

Черт и художник. Перевод Л. Бреверн

Три брата. Перевод Инны Тыняновой

Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной

Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной

Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн

Вороны. Перевод Л. Бреверн

Мартышки. Перевод Л. Румянцевой

Попугай. Перевод Инны Тыняновой

Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной

Медведь. Перевод Л. Румянцевой

 

КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ

История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной

Осел. Перевод Т. Коробкиной

Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной

Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн

Съел сову! Перевод Инны Тыняновой

Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой

 

ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА

Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой

В древние времена. Перевод И. Чежеговой

Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой

Саранча. Перевод И. Чежеговой

Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой

Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой

Ветер. Перевод Л. Румянцевой

Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн

Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн

Горбуны. Перевод И. Чежеговой

Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой

Оборотень. Перевод Инны Тыняновой

Мертвец. Перевод И. Чежеговой

Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой

Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой

Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой

Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой

Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой

Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой

Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой

С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой

Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой

Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой

Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой

Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой

Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой

Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой

Моряк. Перевод В. Спасской

Прачки. Перевод В. Спасской

Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой

Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой

Два солдата. Перевод Л. Румянцевой

 

ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ

Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой

То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской

Клад висельника. Перевод И. Чежеговой

Мальчик и луна. Перевод В. Спасской

Тетушки. Перевод Л. Румянцевой

Король и угольщик. Перевод В. Спасской

Мельник. Перевод В. Спасской

Три совета. Перевод Л. Румянцевой

Богатство и Удача. Перевод В. Спасской

Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой

От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской

Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской

Тыква и желудь. Перевод В. Спасской

 

КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной

Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн

Золотое яйцо. Перевод В. Спасской

Белоцветка. Перевод В. Спасской

О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной

Белоснежка. Перевод Л. Бреверн

Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной

Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой

Великан. Перевод В. Спасской

Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой

Принц-орел. Перевод В. Спасской

Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной

Принц-ящер. Перевод В. Спасской

Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой

Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской

Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской

Бычья морда. Перевод Л. Бреверн

Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой

Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой

Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой

Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной

Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой

Надменный король. Перевод В. Спасской

Мачеха. Перевод В. Спасской

Снегоцветка. Перевод В. Спасской

Деревянная кукла. Перевод В. Спасской

Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой

Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой

Портрет принцессы. Перевод В. Спасской

 

Составление: Л. Румянцевой

Предисловие: Э. Померанцевой

Иллюстрации художника: Н. Попова

Оформление: Е. Ганнушкина

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Добрый вечер, тетушка, благословите меня!

Гости застыли от изумления, а она и скажи его величеству, что уши у нее такие большие оттого, что она все может за три легуа слышать.

Не успели гости в себя прийти — опять стук в дверь. Вошла третья женщина, страшная, с распухшими руками.

Девушка поднялась:

— Добрый вечер, тетушка, благословите меня!

Все онемели, а женщина сказала королю, что руки у нее опухли оттого, что она за полчаса пряла моток пряжи.

И тогда встал король и сказал королеве, что не желает он, чтобы она шила рубашку, слышала на расстоянии трех легуа и пряла моток пряжи за полчаса.

Так «тетушки» девушку выручили и помогли ей стать королевой.

Король и угольщик

Когда-то, давным-давно, проезжал один король горами Вале-де-Вентос и встретил там угольщика. Король остановился немного с ним поговорить и, узнав, сколько тот зарабатывает своим ремеслом, был поражен, как это можно жить на такие скудные доходы.

— Да я еще даю Деньги в рост, — добавил угольщик.

— Как так? — удивился король.

— Воспитывая моих детей, которые будут кормить меня потом, когда я уже не смогу работать.

Мельник

Работает раз мельник на мельнице и видит: подъезжает к нему король со своей свитой.

— Мы сбились с дороги, вот уже второй день плутаем по лесу и умираем с голоду. Не найдется ли у тебя чего-нибудь перекусить?

— Есть у меня ячменный хлеб да мед. Все очень обрадовались. Принес мельник каравай хлеба, и в один миг от него не осталось ни крошки.

— Теперь давай нам мед, — приказал король.

— А мед сеньоры съели вместе с хлебом. Король понял смысл ответа: нет лучшей приправы, чем голод; для голодного и простой хлеб словно медом помазан.

Три совета

Женился бедняк, а семью содержать не на что. Вот и пришлось ему через год после свадьбы отправиться в дальние края на заработки. Парень он был добрый, доверчивый, поэтому и попросил хозяина, чтобы тот хранил у себя все, что заработает. И вот к концу четвертого года скопил он денег, которых вполне хватило бы на покупку дома. Стал он собираться в обратный путь, а хозяин ему и говорит:

— Выбирай, что хочешь: три добрых совета, которые тебе в жизни очень пригодятся, или заработанные деньги?

— Денежки-то, как говорят, это — кровушка моя.

— А ведь тебя по дороге ограбить да и убить могут.

— И то правда, выкладывай свои советы. И сказал хозяин:

— Мой первый тебе совет — никогда не ходи по тропинке, коли проезжая дорога есть.

— Ладно, постараюсь.

— Второй — никогда не ночуй в доме старика, женатого на молодой. И последний — никогда не действуй сгоряча.

Парень накрепко запомнил хозяйские советы, потому что это был весь его заработок. На прощанье хозяйка дала ему пирог, да сказала, чтобы съел он его дома вместе с женой.

Простился бедняк с хозяевами и пошел восвояси. Шел он, шел и повстречал на дороге погонщика, который гнал несколько мулов с товаром. Пошли они вместе. Идут, о жизни беседуют.

Дошли до перекрестка, тут погонщик мулов свернул на тропинку, которая пересекала дорогу, и сказал, что так он путь сократит. А парень по дороге пошел. Стал подходить к поселку, смотрит, погонщик бежит, запыхался, а мулов не видно. Оказалось, на узенькой тропинке напали на беднягу грабители, отняли мулов, а самого избили.

— Вот и пригодился первый совет, — молвил парень и продолжал свой путь.

Уже совсем стемнело, когда добрался он до ближайшего трактира. Зашел, выпил вина, решил было заночевать здесь, да увидел, что трактирщик — старик, а жена у него — молодая. Парень поскорее расплатился и дальше отправился. Вот дошел он до небольшого городка, а в городке переполох: полиция разыскивает бандита, который сбежал с женой трактирщика, убитого этой ночью.

«Не зря у меня хозяин денежки за второй совет взял», — подумал бедняк и прибавил шаг, чтобы в тот же день домой прийти. И пришел. Только хотел войти, глядь — а в доме у очага какой-то мужчина сидит рядом с его женой. Взыграло ретивое у бедняка: убью обоих на месте! — да вспомнил про совет. Скрыл боль свою и как ни в чем не бывало вошел в дом. Жена кинулась к нему на грудь, обняла и говорит:

— А это брат мой, только нынче из Бразилии приехал. Какой счастливый день! Вот и ты наконец-то через четыре года вернулся.

Обнялись они на радостях все трое, а как стали за стол садиться ужинать, муж развязал свою котомку, а там — деньги, которые он заработал. Как говорится, свет не без добрых людей.

Богатство и удача

Один бедняк ходил в лес рубить дрова, а потом продавал их в деревне и тем кормил жену и детей. Работает он раз в лесу, и вдруг появляются рядом с ним два человека в красивых нарядах и говорят:

— Мы Богатство и Удача и пришли тебе помочь.

Каждый из них хотел сам помочь бедняку, и заспорили они между собой. Богатство говорило:

— Я одно способно сделать его счастливым: ведь богатство — это все.

— Нет, — возражала Удача, — пускай он будет небогат, но если я пошлю ему удачу, я окажу ему услугу поважнее. Хочешь — давай попробуем.

Богатство повернулось к бедняку и сказало:

— Вот тебе новая монета, купи себе завтра хлеба, мяса и вина и можешь не ходить на работу.

Бедняк пошел домой довольный-предовольный и на другой день отправился к мяснику. Дал он торговцу деньги вперед, но в лавке был шум и толкотня, и мясник стал отпираться, говоря, что не получал никаких денег. Пришлось бедняку покориться и опять идти в лес рубить дрова.

Богатство явилось и, узнав, что случилось с монетой, очень рассердилось. На этот раз оно дало бедняку большой кошель, набитый серебром. Дровосек пошел домой, а кошель был из красного сафьяна, и вдруг откуда ни возьмись налетела хищная птица, выхватила кошель и унесла его в когтях. Рассказал бедняк жене о своей неудаче и на другой день снова отправился в лес. Опять явилось Богатство, услышало, что случилось с серебром, расстроилось и сказало:

— Ну, тогда вот тебе мешок с золотыми, такой большой, что и не поднять. Я оставлю жеребца, который отвезет мешок домой.

Дровосек поблагодарил Богатство за эту великую милость и двинулся к дому. Но когда они шли через поле, жеребец учуял кобылу, что паслась неподалеку, и рванулся за ней; бедняк не сумел удержать коня и потом сколько ни искал, так его и не нашел.

Богатство, полагая, что больше уже не встретит дровосека в лесу, явилось туда вместе с Удачей, и каково же было его изумление, когда оно увидело бедняка за работой на его обычном месте. Тогда Удача сказала:

— Теперь моя очередь сделать его счастливым. Я дам ему всего лишь медный грош. Вот тебе, человече, грош, ступай в деревню и купи первое, что попадется тебе на глаза.

Бедняк по дороге домой встретил человека, предложившего ему за грош палку из оливкового дерева, и купил ее. На другой день пошел он в поле и только принялся сшибать палкой плоды с одной оливы, как на него упал с ветки сафьяновый кошель, полный серебра. Схватил он кошель, отнес домой и рассказал жене, откуда, по его соображению, взялось это сокровище. Решила жена пойти поклониться святым местам, и они отправились в путь. Вышли они в поле и заметили на земле конские следы; двинулись по этим следам и вскорости увидели, что неподалеку спокойно пасется жеребец, а к спине его привязан мешок с золотыми. Они тут же вернулись домой, не помня себя от радости, и жизнь пошла у них по-другому, а до той поры они только и видели, что мало денег да много голодных ртов.

Богатство и Удача пришли на то место, где бедняк обычно рубил дрова, и прождали его долгое время. Наконец Удача заявила, что она взяла верх, и добавила:

— Ну, что я тебе говорила? Не в больших деньгах счастье.

Бедный сапожник

Жил-был сапожник. День-деньской сидел он на пороге своего дома, тачал сапоги и распевал песни. Был он беден. А его оборванные ребятишки, которых у него была целая орава, играли на улице. По вечерам, когда жена сапожника готовила нехитрый ужин, муж брал в руки виолу, наигрывал батуке 18 и вполне был счастлив. Напротив сапожника жил богач. Посмотрел он на такую жизнь, посмотрел — и так ему стало жаль беднягу, что велел он отнести ему мешочек с деньгами: очень уж хотелось богатею осчастливить сапожника.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название