Дикое Сердце 1 часть (ЛП)
Дикое Сердце 1 часть (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Ты назвал ее Святая Моника? – удивился Ренато.
- Это шутка… Дурацкая шутка, как всегда. Но сеньорита де Мольнар меня простила. Наехать на нее с повозкой – вот это уже злая шутка, но я не нарочно.
- Вы знакомы друг с другом?
- Совсем немного. Правда, сеньорита де Мольнар?
- Действительно, – нерешительно подтвердила Моника. – Наш дом в Сен-Пьере находится у песчаного берега. Сеньор Хуан…
- Дьявол, – дополнил Хуан.
- Сеньор Хуан… Бога, – поправила Моника. – Часто высаживался на берег у утесов и захаживал к нам в гости. Иногда мы разговаривали; вот так и познакомились.
- Как странно и удивительно, – проговорил Ренато.
- В жизни много неожиданностей, – указала Моника. – То, что вы знаете друг друга давно, стало для меня полной неожиданностью.
- Мы друзья детства, – с удовольствием подчеркнул Ренато. – Но ты неважно выглядишь, Моника, очень бледная. Тебя так напугало столкновение? Тебе нехорошо?
- Ясно, что она чувствует себя нехорошо, – вмешался Хуан. – Но, к счастью, дом близко. Если она позволит, я отвезу ее в своей повозке. Давайте, поднимайтесь.
Он поднял ее и посадил в повозку. Взял в руки кнут и вожжи, и пока Ренато шел к своей лошади, Хуан напряженно наблюдал за ней.
- Благодарю, благодарю вас! – еле слышно прошептала Моника.
- Пока не нужно меня благодарить. Возможно, я нашел, как вы мне подсказали, другой способ мести, более изысканный и жестокий!
- Ренато, сынок, что случилось? – спросила София. – Лошадь Моники вернулась одна.
- Моя лошадь, моя прекрасная лошадь пришла вся изуродованная и поцарапанная, вся в земле, с оторванным стременем, – пожаловалась Айме.
- Знаю, я столкнулся с ней на дороге, и тоже поспешил, волнуясь; но, к счастью, Моника не пострадала. Она скоро появится здесь. Едет в повозке, которую я опередил, именно для того, чтобы вы не беспокоились.
- В той повозке? – спросила Айме.
- Которая ее сбила при пересечении дороги, – заключил Ренато. – К счастью, с Моникой ничего не случилось; и виновник происшествия попросил разрешения привезти ее сам.
- Виновник происшествия? – удивилась София.
- Для него прошу снисхождения, мама.
- Если он налетел на Монику по неловкости…
- Мама, дело в другом. Поэтому я приехал раньше. Знаю, для тебя он не святой, но прошу тебя обращаться с ним терпимо, мы поговорим о нем потом.
- Но кто это? – встревожилась София.
- Отверженный, который, я уверен, раскается. Безумный, который мечтаю, возьмется за ум. Грешник, которого я страстно желаю спасти уже много лет.
- Ты скажешь, наконец, кто это, сынок? – торопила София, взволнованная не на шутку.
- Я тоже в крайнем нетерпении, Ренато, – уверила Айме. – Кто это?
- Хуан Дьявол. Как раз вот он…
Ренато уже шел к парадной каменной лестнице, перед которой остановилась двухместная коляска, в которой приехал Хуан с Моникой. Колибри спрыгнул на землю, чтобы освободить место. Дрожа от гнева и растерянности, София шагнула за сыном. К счастью для Айме, никто не увидел, как она схватилась за спинку кресла, чтобы не рухнуть, как колени подогнулись, а зрение затуманилось. Перед ней все закружилось и подавляя крик души, она упала в обморок.
- Айме, Айме! Что случилось? – забеспокоился Ренато.
- Обморок, она разволновалась, – объяснила Софи. – Сынок, позови горничных.
Хуан медленно спустился с повозки. Он издалека увидел Айме, и как она пошатнулась и упала; видел, что все подбежали к ей; он дал пройти Монике, которая направилась к сестре.
- Быстро! Пусть бегут за врачом! – властно распорядилась София. – У нее нет пульса, она ледяная.
- С ней такое случается, – объяснила Моника. – Но ничего страшного. Ей просто нужен покой и тишина. Пожалуйста, Ренато, отнеси ее в спальню.
- Моя спальня ближе, пойдемте, быстро, – предложила София, удаляясь с Ренато, который взял на руки безжизненное тело жены.
- Хуан, уходите сейчас! Немедленно, – взмолилась Моника, охваченная тревогой.
- Не беспокойтесь. Я подожду. Идите с ними. Мы подождем, – он посмотрел на испуганного мальчика, и улыбнулся ей желчно. – Идите спокойно, Святая Моника, мой секретарь и я подождем.
Опираясь на руку сына, София Д'Отремон стояла у дверей галереи, разглядывая высокомерную застывшую фигуру у парадной лестницы. Словно отгоняя ужасную мысль, она тряхнула головой. Как нотариус, она почувствовала, как мороз прошел по коже, ледяной пот выступил на висках, потому что молодой человек с высоко поднятой головой чрезвычайно походил на Франсиско Д'Отремона, который, нарушив все божественные и человеческие законы, дал ему жизнь. Такой же изящный и крепкий, сильный и ловкий; такие же широкие жесты и презрительное выражение лица, с тем же высокомерием он поднимал голову. Только кожа темнее, волосы более волнистые и черные; а большие итальянские глаза Джины Бертолоци являлись для Софии Д'Отремон невыносимым оскорблением.
- Мы не закончили из-за обморока Айме, – пробормотал Ренато. – Но ведь ты слышала мою просьбу, да, мама?
- Ренато, прошу тебя…
- К чему эта злоба, мама? – мягко упрекнул Ренато. – В конце концов, что плохого он нам сделал?
- Он вор! – защищалась София низким и злым голосом. – Все об этом говорят!
- Все ошибаются. Думаю, я понимаю его. Позволь мне попробовать, мама, дай эту возможность. Обещаю, если ничего не получится, я откажусь от своей затеи.
- Простите, что прерываю, – извинился Хуан, приближаясь к Д'Отремон, – но я спешу в деревню. Я приехал, чтобы рассчитаться с Ренато, сеньора Д'Отремон, и избавлю вас от неудобства видеть меня. Вот то, что я должен…
- Что ты говоришь, Хуан?
- Возьми. Здесь то, что ты за меня заплатил, когда меня арестовали, что дал однорукому, чтобы тот забрал иск, и чего стоил арест «Люцифера». А вот самый старый долг: платок с монетами, который я отнял у тебя в детстве. Две золотые монеты и двадцать шесть серебряных реалов. Я взял их, чтобы сбежать отсюда и не подохнуть с голоду, как пес у дверей твоего богатства, но теперь все долги оплачены, все до последнего сентаво!
- Хуан, Хуан! – позвал Ренато, увидев, как Хуан быстро удалился.
Он побежал за Хуаном и ухоженной рукой кабальеро схватил за сильное плечо. Его облик был также простодушен и благороден, как высокомерен облик Хуана. Голубые глаза светились пониманием и сердечностью, а в черных и свирепых глазах Хуана Дьявола вспыхнула давняя злоба, порожденная ненавистью, которой его питали все несчастное детство, ужасное отрочество, суровую и мятежную юность.
- Хуан, почему ты так себя ведешь?
- А как я себя веду? Плачу долги? Это ведь не только преимущество людей благородных. Оставь меня, Ренато. Почему не оставишь меня?
- Потому что я такой же упрямый, как и ты, Хуан Дьявол, – сердечно утверждал Ренато. – Потому что у меня есть страстное желание стать твоим другом, хотя ты и всегда отвергал меня наихудшим образом.
- Чего ты хочешь? Я не кабальеро. Оставь меня, Ренато! Так будет лучше.
- Пошли, хватит строить из себя отверженного. Даже ребенком тебе не удалось напугать меня звериным шипением, Хуан; я знаю, что ты добрый.
- Я добрый? – горько усмехнулся Хуан.
- Смейся сколько хочешь, Хуан, я понимаю тебя, возможно, лучше всех на свете. Ты чем-то меня привлекаешь, и я чувствую себя твоим братом. Не знаю, как это объяснить. Может, потому что ты пришел сюда с моим отцом, которым я восхищался; может потому, и это тайна, что несмотря на нашу короткую дружбу, ты был единственным моим другом в детстве.
- О чем ты говоришь?
- Понимаю, тебя это удивляет. Странно, но это так. В детстве у меня не было друзей. Мать не разрешала их иметь. Ее огромная любовь окутала меня ласками и заботами. Я никогда не ходил в школу, учителя были мне как слуги, лишь более уважаемые, служащие за плату, рассыпающиеся перед единственным учеником в похвалах и заискиваниях, ведь родители превосходно платили. Конечно, в Кампо Реаль было много детей и мальчиков, но им не разрешалось приближаться ко мне, как и мне приближаться к ним. Ты стал чем-то новым и другим. Помню тебя, как сейчас. Когда тебя привели, мрачного, угрюмого, дикого, как лесного кота. Было в тебе что-то сильное, свободное и пленительное, что я позавидовал тебе. Да, позавидовал, Хуан. Я считал за счастье, когда ты позволял мне идти за тобой по полям, повторять твои подвиги, и я без колебаний пошел бы за тобой, не предпочти ты уйти один. Вижу, ты удивлен.
