-->

Греческая эпиграмма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Греческая эпиграмма, Коллектив авторов-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Греческая эпиграмма
Название: Греческая эпиграмма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 177
Читать онлайн

Греческая эпиграмма читать книгу онлайн

Греческая эпиграмма - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В 1935 г. вышел сборник переводов греческих эпиграмм (и некоторых других стихотворений греческих поэтов) виднейшего русского ученого, профессора медицины Леонида Васильевича Блуменау (1862–1931 гг.)

Столь обширного и высокого по своему художественному уровню собрания переводов греческих эпиграмм на русский язык до выхода этой книги в России еще не было. Этот сборник с добавлением некоторых, прежде не печатавшихся, переводов Блуменау составляет основу настоящего издания. Кроме того, в книге представлены и другие переводчики, в том числе поэты первой половины XIX в. — уже упомянутые Дашков, Печерин и другие. Поэтому читателя не должна изумлять некоторая пестрота стиля переводов: иные из них своею архаичностью значительно отличаются от более новых. Около четырехсот эпиграмм в переводе Ю. Ф. Шульца публикуются впервые.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ПОГИБШИМ В МОРЕ
Их, отвозивших однажды из Спарты дары свои Фебу,
  Море одно, ночь одна, лодка одна погребла.
ЭПИТАФИЯ НИКОДИКУ
Всякий грустит по своим покойникам, по Никодике ж
  Плачут не только друзья, но и весь город скорбит.
* * *
Памятник я Феогнида Синопского, Главком воздвигнут.
  Здесь он поставил меня, старую дружбу почтив.
* * *
Лишь погляжу на надгробье Мегакла, становится сразу,
  Каллия, жалко тебя: как ты терпела его?
КОРИНФЯНАМ, ПАВШИМ НА САЛАМИНЕ
Странник, мы жили когда-то в обильном водою Коринфе,
  Ныне же нас Саламин, остров Аянта, хранит;
Здесь победили мы персов, мидян и суда финикийцев
  И от неволи спасли земли Эллады святой.
НА СМЕРТЬ ГИППАРХА
День, в который Гиппарх убит был Аристогитоном
  И Гармодием, был светлым поистине днем.
ЭПИТАФИЯ КСАНТИППЕ [16]
Память почту ее: здесь безымянной лежать ей не пристойно,
  Скончавшейся супруге Архенавта,
Славной Ксантиппе, потомку того Периандра, что когда-то
  Царил в высокобашенном Коринфе.
ЭПИТАФИЯ АРХЕДИКЕ
В этой могиле лежит Архедика, дочь Гиппия — мужа,
  Превосходившего всех в Греции властью своей.
Муж и отец ее были тираны, и братья, и дети,
  Но никогда у нее не было спеси в душе.
ЭПИТАФИЯ БЕДНЯКУ
Эта могила, прохожий, не Креза, а бедного. Впрочем,
  Сколько она ни мала, будет с меня и ее.
МОЛИТВА КОРИНФЯНОК АФРОДИТЕ
Женщины эти за греков и с ними сражавшихся рядом
  Граждан своих вознесли к светлой Киприде мольбы;
Слава богине за то, что она не хотела акрополь,
  Греков твердыню, отдать в руки мидийских стрелков.
ЭПИТАФИЯ СОБАКЕ
Думаю я, и по смерти своей, и в могиле, Ликада,
  Белые кости твои все еще зверя страшат.
Памятна доблесть твоя Пелиону высокому, Оссе
  И киферонским холмам, пастбищам тихих овец.
О СЕБЕ КАК УЧИТЕЛЕ ХОРА
Был Адимант у афинян архонтом, когда за победу
  Чудный треножник как приз Антиохида взяла.
Хор в пятьдесят человек, хорошо обученный искусству,
  Ей снарядил Аристид, сын Ксенофила, хорег;
Славу ж учителя хора стяжал себе сын Леопрепа, —
  Восемь десятков уже числивший лет Симонид.
МЕГАРСКАЯ НАДПИСЬ
Греции и мегарянам свободную жизнь увеличить
  Сердцем стремясь, мы в удел смерть получили — одни,
Пав под высокой скалою Евбеи, где храм Артемиды,
  Девы, носящей колчан, славный в народе, стоит,
Или у мыса Микалы; другие — вблизи Саламина,
  Где финикийских судов ими погублена мощь;
Те, наконец, на равнине Беотии — пешие, смело
  В битву вступили они с конною ратью врага…
Граждане наши за это на площади людной Нисеи
  Памятник нам возвели, честью великой почтив.
* * *
Помер я — рад Феодор; а сам помрет, так другие
  Будут рады тому. Все мы у смерти в долгу.
ПОБЕДИТЕЛЮ НА ОЛИМПИЙСКИХ ИГРАХ
Вот он, смотри, Фоогет, победитель в Олимпии, мальчик,
  Столь же прекрасный на вид, как и искусный в борьбе,
И на ристалищах ловко умеющий править конями.
  Славою он увенчал город почтенных отцов.
* * *
Филона сын Диофон победил всех на Истме и в Дельфах
  В беге, метанье копья, диска, в прыжках и борьбе.
* * *
Милона славного это прекрасная статуя; в Писе,
  Семь одержал он побед и поражений не знал.
ПАН МИЛЬТИАДА [17]
Мне, козлоногому Пану, аркадцу, враждебному персам,
  Верному другу Афин, место здесь дал Мильтиад.
ОТРЫВОК ЭЛЕГИИ
Нет у людей ничего долговечного. Истину эту
  Выразил лучше всего славный хиосец, [18] сказав:
«Так же, как листья деревьев, сменяются роды людские».
  Редко, однако же, кто, слушая эти слова,
Воспринимает их сердцем своим — потому что надежда
  В каждом живет, с юных лет укореняясь в груди.
Каждый, пока не увял еще цвет его юности милой,
  Много несбыточных дум носит в наивном уме;
Мысли о старости, смерти грозящей его не тревожат,
  Нет до болезней ему дела, пока он здоров.
Жалок тот неразумный, кто даже подумать не хочет,
  Что ненадолго даны смертному юность и жизнь!
Ты же, постигнувший это, ищи до самой кончины
  Благ, от которых душе было б отрадно твоей.

ЭПИХАРМ

Греческая эпиграмма - i_013.jpg
Мертв я; мертвый — навоз, и земля состоит из навоза.
  Если ж земля — божество, сам я не мертвый, но бог.
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название