-->

Греческая эпиграмма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Греческая эпиграмма, Коллектив авторов-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Греческая эпиграмма
Название: Греческая эпиграмма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 177
Читать онлайн

Греческая эпиграмма читать книгу онлайн

Греческая эпиграмма - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В 1935 г. вышел сборник переводов греческих эпиграмм (и некоторых других стихотворений греческих поэтов) виднейшего русского ученого, профессора медицины Леонида Васильевича Блуменау (1862–1931 гг.)

Столь обширного и высокого по своему художественному уровню собрания переводов греческих эпиграмм на русский язык до выхода этой книги в России еще не было. Этот сборник с добавлением некоторых, прежде не печатавшихся, переводов Блуменау составляет основу настоящего издания. Кроме того, в книге представлены и другие переводчики, в том числе поэты первой половины XIX в. — уже упомянутые Дашков, Печерин и другие. Поэтому читателя не должна изумлять некоторая пестрота стиля переводов: иные из них своею архаичностью значительно отличаются от более новых. Около четырехсот эпиграмм в переводе Ю. Ф. Шульца публикуются впервые.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

СИМОНИД КЕОССКИЙ

Греческая эпиграмма - i_012.jpg
ЗЕВСУ — ОСВОБОДИТЕЛЮ [12]
Эллины, силою рук, и Арея, искусством, и смелым
  Общим порывом сердец персов изгнав из страны,
В дар от свободной Эллады Освободителю — Зевсу
  Некогда здесь возвели этот священный алтарь.
ДАР ПАВСАНИЯ АПОЛЛОНУ
Военачальник Эллады, Павсаний, могучему Фебу,
  Войско мидян поразив, памятник этот воздвиг.
ФЕРМОПИЛЬСКИЕ НАДПИСИ [13]
1
Некогда против трехсот мириад здесь сражалось четыре
  Тысячи ратных мужей Пелопоннесской земли.
2
Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне,
  Что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли.
3
Памятник это Мегистия славного. Некогда персы,
  Реку Сперхей перейдя, жизни лишили его.
Вещий, он ясно предвидел богинь роковых приближенье.
  Но не хотел он в бою кинуть спартанских вождей.
4
Славных покрыла земля — тех, которые вместе с тобою
  Умерли здесь, Леонид, мощной Лаконики царь!
Множество стрел и коней быстроногих стремительный натиск
  В этом сраженье пришлось выдержать им от мидян.
ПАВШИМ АФИНЯНАМ
Радуйтесь лучшие дети афинян, цвет конницы нашей!
  Славу великую вы в этой стяжали войне.
Жизни цветущей лишились вы ради прекрасной отчизны,
  Против бесчисленных сил эллинов выйдя на бой.
АФИНЯНЕ, ПАВШИЕ ПРИ ПЛАТЕЕ
Если достойная смерть — наилучшая доля для храбрых,
  То наделила судьба этою долею нас,
Ибо, стремясь защитить от неволи родную Элладу,
  Пали мы, этим себе вечную славу стяжав.
АФИНЯНЕ, ПАВШИЕ НА ЕВБЕЕ [14]
Пали в ущелье Дирфисской горы мы, и рядом с Еврипом
  Граждане нам возвели этот могильный курган.
Да и недаром! Ведь мы дорогую утратили юность,
  Храбро приняв на себя грозную тучу войны.
СПАРТАНЦАМ, ПАВШИМ ПРИ ПЛАТЕЕ
Неугасающей славой покрыв дорогую отчизну,
  Черным себя облекли облаком смерти они.
Но и умерши, они не умерли: воинов доблесть,
  К небу вспарив, унесла их из Аидовой тьмы.
ЗАЩИТНИКАМ ТЕГЕИ
Доблести этих мужей ты обязана только, Тегея,
  Тем, что от стен твоих дым не поднялся к небесам.
Детям оставить желая цветущий свободою город,
  Сами в передних рядах бились и пали они.
ЛЕВ НА МОГИЛЕ ЛЕОНИДА
Между животными я, а между людьми всех сильнее
  Тот, кого я теперь, лежа на камне, храню.
Если бы, Львом именуясь, он не был мне равен и духом,
  Я над могилой его лап не простер бы своих.
* * *
Врач, по прозванью Павсаний, Архита здесь сын почивает,
  В Геле родной погребен, доблестный асклепиад.
Многих людей, погибавших под бременем страшных болезней,
  К жизни вернул он, не дав им к Персефоне уйти.
ЭПИТАФИИ УБИТОМУ [15]
1
Смертью убивших меня накажи, о Зевс-страннолюбец!
  Тем же, кто предал земле, радости жизни продли.
2
В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший.
  Мертвый, живому добром он отплатил за добро.
АНАКРЕОНТУ
1
Гроздьев живительных мать, чародейка — лоза винограда!
  Ты, что даешь от себя отпрыски цепких ветвей!
Вейся по стеле высокой над Анакреонтом теосцем,
  Свежею зеленью крой низкую насыпь земли.
Пусть он, любивший вино и пиры и в чаду опьяненья
  Певший на лире всю ночь юношей, милых ему,
Видит, и лежа в земле, над своей головою висящий
  В гроздьях, на гибких ветвях спелый, прекрасный твой плод;
Пусть окропляются влагой росистой уста, из которых,
  Слаще, чем влага твоя, некогда песня лилась!
2
Милостью Муз песнопевца бессмертного, Анакреонта
  Теос родной у себя в недрах земли приютил.
В песнях своих, напоенных дыханьем Харит и эротов,
  Некогда славил певец юношей нежных любовь.
И в Ахеронте теперь он грустит не о том, что покинул
  Солнечный свет, к берегам Леты печальной пристав,
Но что пришлось разлучиться ему с Мегистеем, милейшим
  Из молодежи, любовь Смердия кинуть пришлось.
Сладостных песен своих не прервал он, однако, и мертвый, —
  Даже в Аиде не смолк звучный его барбитон.
ЭПИТАФИЯ ТИМОКРЕОНТУ
Много я пил, много ел, и на многих хулу возводил я;
  Нынче в земле я лежу, родянин Тимокреонт.
ЭПИТАФИЯ КУПЦУ КРИТЯНИНУ
Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я.
  Прибыл сюда не за тем, а по торговым делам.
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название