Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого те читать книгу онлайн
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Иез.41:17.
По всей стене кругом, даже до внутреннего и до внешнего дома [5091], извнутри и снаружи была (надлежащая) мера [5092],Иез.41:18.
И изваянные херувимы и пальмы, пальма среди двух херувимов и у (каждаго) херувима два лица.Иез.41:19.
Лице человеческое (обращено) к пальме с одной стороны и с другой, и лице львиное (обращено) к пальме с одной стороны и с другой; весь храм кругом был покрыт изваяниями [5093].Иез.41:20.
От пола даже до свода [5094] херувимы и пальмы были изваяны.Иез.41:21.
Святое же и храм имели четырехугольное отверстие [5095]. Пред лицем святого святых [5096] видно было как бы очертание деревянного жертвенника.Иез.41:22.
Три локтя вышина его, а длина два локтя, такая же и ширина. Он имел и рога, а основание его и стены его были деревянныя. И сказал мне: "это-трапеза, которая пред Лицем Господним" [5097].Иез.41:23.
У храма две двери и у святого [5098] две двери.Иез.41:24.
Обе двери-створчатыя: две дверцы у одних дверей и две дверцы у других.Иез.41:25.
И изваяния на них: на дверях храма херувимы и пальмы, как во святом. А пред притвором снаружи необходимыя деревья [5099].Иез.41:26.
И (в нем) потайныя окна. И измерил с той и другой стороны покровы притвора и боковыя комнаты храма, соединенныя деревом [5100].Глава 42
Иез.42:1.
И ввел меня во двор внешний [5101] на восточную (его) сторону воротами, которыя к северу, и ввел меня (внутрь) [5102], и вот пять [5103] комнат [5104] близ открытого места [5105] и близ отдельного здания [5106], на север.Иез.42:2.
По лицевой стороне-сто локтей длины на север, а ширина-пятьдесят локтей.Иез.42:3.
(Оне) расписаны подобно воротам внутреннего двора и междустолбию [5107] внешнего двора [5108], расположены рядами, лицем друг к другу, (имеют) трехъярусные притворы [5109].Иез.42:4.
И против комнат проход в десять локтей ширины, а внутрь-в один локоть [5110], на сто локтей длина (его), и двери их к северу.Иез.42:5.
Таковы же проходы и в верхних комнатах [5111], только междустолбие [5112] выдавалось в них против нижнего междустолбия и был проход [5113]. Таковы были междустолбие и проход.Иез.42:6.
Таковы и притворы [5114]: они были трехъярусные и не имели столбов, какие были у комнат, потому они и выдавались [5115] по сравнению с нижними и средними (начиная) от земли (этажами) [5116].Иез.42:7.
И свет [5117] снаружи, как в комнатах внешнего двора, обращенных (фасадом) к комнатам, на северную сторону [5118]; длина [5119]-пятьдесят локтей.Иез.42:8.
Ибо длина комнат, обращенных во внешний двор, была пятьдесят локтей, а оне были прямо одне против других [5120], а всего было [5121] сто локтей,Иез.42:9.
А двери комнат тех были у входа, что к востоку, чтобы входить ими со двора внешняго,Иез.42:10.
По направлению начала светового прохода [5122]. И к югу, лицем на юг, и лицем к открытому месту и к отдельному зданию, были комнаты.Иез.42:11.
И проход пред лицевой стороной их. По размеру комнаты северныя, и но длине их и по ширине их, и по всем выходам их, и по всему устройству [5123] их и освещению их и по дверям их,Иез.42:12.
(Подобны) комнатам на юг, (а равно) и по дверям в начале прохода: как к просвету [5124], так и к востоку, разстояние (одной) трости, чтобы проходить чрез них [5125].Иез.42:13.
И сказал мне: комнаты, которыя к северу, и комнаты, которыя к югу, обращенныя лицем к проходу [5126], это-комнаты священныя, в которых едят священники, сыны Садока, приступающие к Господу, святая святых [5127], и там будут класть святая святых, и жертву за грех и за неведение, ибо это место святое,Иез.42:14.
Пусть никто не входит туда кроме священников, и пусть никто не выходит из (сего) святилища на двор внешний, чтобы всегда святы были приносящие (жертву), и (никто) да не прикасается к одеждам их, в которых они служат, ибо оне священны, но пусть одеваются в другия одежды, когда соприкасаются с народом.Иез.42:15.
И закончилось измерение храма извнутри. И вывел он меня воротами, обращенными на восток, и измерил подобие [5128] храма кругом по порядку.Иез.42:16.
И стал позади ворот, обращенных на восток, и намерил мерною тростию [5129] пять сот [5130].Иез.42:17.
И обратился на север и намерил по северной стороне пятьсот локтей мерною тростию.Иез.42:18.
И обратился к западу [5131] и намерил по западной стороне пять сот локтей [5132] мерною тростию.Иез.42:19.
И обратился к югу и намерил по южной стороне пятьсот [5133] мерною тростию [5134].Иез.42:20.
Четыре стороны (он измерил) тою же тростию [5135]. И определил [5136] его и ограду вокруг его (так): пять сот локтей [5137] (в длину) [5138] на восток и пять сот локтей в ширину, чтобы отделялось святое от предстения [5139], находящагося в расположении [5140] храма.