-->

Iсторiя м/т i лiсового дива

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Iсторiя м/т i лiсового дива, Ое Кендзабуро-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Iсторiя м/т i лiсового дива
Название: Iсторiя м/т i лiсового дива
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива читать книгу онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива - читать бесплатно онлайн , автор Ое Кендзабуро
Від перекладача   До роману Кендзабуро Ое «Історія М/Т і лісового дива»   Твір художника — наче дзеркало: кожен бачить ретельно і дбайливо відполіровану майстром поверхню, шляхетну оздобу, але водночас і частку самого себе; глибинний же шар амальгами лишається прихованим від очей, а її рецепт — таємницею митця.   Ще більшою мірою це стосується сприйняття мистецького твору Сходу вихованцем західної цивілізації: культура Сходу, особливо Японії, — це культура тіні, мистецтво недомовленого, вміння рядком, порухом пензля, пелюсткою квітки навіяти незглибимі почуття. І хоч нам, європейцям, навряд чи осягнути ту безодню, вона непереборно вабить принаймні зазирнути в неї. Та ба — в мерехтінні тіней лише ввижається своє.   Чи ж це не ми брукували «дорогу мерців», якою вислано в засвіт кращих Будівничих? Хіба не наші Руйнівники пильнували ревно, аби бодай крихта правди про новий світ не промкнулася назовні, де віддавна краще за нас знали, як ми живемо? Чи не ми це через «великий переділ» досі ніяк не прогодуємо самі себе? А хто повигадував «державні мови», незрозумілі навіть найближчим сусідам? Чи не ми понівечили власні ліси так, що годі шукати притулку в них душам дітей «лісового дива»? І чи не траплялося нам виступати з іграшковою зброєю проти ворожої навали?..   Певен: будь-хто міг би знайти в романі Кендзабуро Ое чимало образів з історії власного народу. Під химерними видивами селища в лісовій долині, певно, приховується дещо загальне для всіх. Бо який народ не звідав зламів і застою, розквіту й гонінь, війни й відбудови, перетворення народного вождя на тирана?   Чому ж не кожен твір західного сучасника, брата по цивілізації, присвячений тим самим загальнолюдським темам, викликає в моїй душі таку співзвучність? Може, річ у тому, що за плечима японського художника — тисячолітня культура, яка вивчала людину в єднанні з природою, з іншими людьми, з суспільством, складеним із людей, плекала мистецтво жити в цій єдності? Європейська культура лише тепер сягає щабля, на якому відкидаються виховані християнством стереотипи: природа підпорядкована людині — вінцеві творіння; суспільство нічого не варте, бо «кесарю — кесареве», але справжні цінності — в бога. А може, на щастя тисячолітній досвід християнства й новітня цивілізація не викоренили в нашому народі залишків предковічної культури, що ріднила людину з довколишнім світом?   Авжеж, можна було б списувати цілі сторінки міркуваннями щодо тлумачення того чи іншого образу японського письменника, аналізуючи історію та культуру його народу. Та чи ж варто? Нехай сам читач послугується принципом «увей», недіяння чогось, що суперечить природному плинові подій, тобто уникає упередженості й не боїться хибного розуміння. Бо згадаймо іншого східного мудреця, Рабіндраната Таґора:   Як перед похибками двері ти замкнеш,   До тебе Істина ввійти не зможе теж.   1989

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

старих перекази, я аж ніяк не збирався відтворити легенди та історію нашого селища

на папері.

Але те, що саме розповіді про Ріске Харасіму вкарбувалися в мою пам’ять, не

випадково. Бабуся казала, що князівський самурай, ясновельможний пан Харасіма,

був не від того, щоб чужими руками загрібати жар. Інакше кажучи, то був чиновник,

майстер користатися чужою силою та розумом; на нього ж самого годі було

покластися.

З іншого боку, саме він здійснив химерний задум Мейске Камеї, був

звинувачений у свавіллі і мусив зробити харакірі.

Чи ж не схоже це на Спритника? Мені малому було невтямки, як в одній

людині вживаються дві вдачі; нині це відбилося в тому, що в мене ім’я Ріске Харасіма

наче кульгає на протезі, бо я записую його двома різними способами.

Сільські перекази про Ріске Харасіму вже виразно відносяться не до

легендарних, а до історичних подій.

Не минуло й місяця, як лісову долину залишили юрми збіглих, коли втоптаним

ними на зворотній дорозі, але все одно важкопрохідним берегом ріки в долину

увійшли строєм самураї з Ріске Харасімою на чолі.

Їх, певно, видивилися здалеку, бо щойно загін проминув «шийку», як на схилах

обабіч долини почали вибухати петарди.

Кажуть, Мейске-сан пояснював потім, що то салютували князівським

посланцям. Але, поза сумнівом, це просто виверт: насправді петарди вибухали для

перестраху, як і рушничний залп при наближенні переслідувачів збіглих селян.

Мені здається також, що Мейске-сан ще й по-дитячому втішався гучним

ляскотом та спалахами петард.

14

Отак, під вибухи петард, наче на свято, встановлювалися нові стосунки селища

з князівством. І знайомство їхніх представників — Мейске Камеї і Ріске Харасіми —

схоже, було для обох таким же втішним, як і розкішний феєрверк першого дня.

Мейске-сан з Ріске-саном не розлучалися цілими днями, гуляючи то селищем, то

«висілком», то окрайкою лісу.

Коли я був малий, про друзів-нерозлийвод старші насмішкувато казали:

«Достеменно Мейске й Ріске!»

Мейске-сан водив Ріске-сана по місцях, пов’язаних з пригодами мешканців

селища, заснованого Руйнівником та його друзями, й переказував ті пригоди.

Треба було будь-що переконати князівського посланця: селище крилося від

світу не через непокору, а тому, що так споконвіку велося. На ті безтурботні розповіді

Мейске-сана Ріске-сан аж зітхав: «Шкода, що моїх предків, упертих невігласів, не

намовив із собою Руйнівник!»

Звичайно, Мейске-сан вмів оповідати, тож такі довіра й цікавість зумовилися

не просто щирістю (чи принаймні тактовністю) співбесідника.

Кінець кінцем, Мейске-сан дістався аж до князівського двору, де оповідав

вельможному панові різноманітні історії, в тому числі й про спрощення мови.

Скоріш за все, в замку Мейске-сана мали за блазня, тож навряд чи хто з

високопоставлених самураїв сприймав його байки поважно. Зате його цінувала

«школа спадкоємців», куди входили освічені молоді спадкоємці князівських

можновладців, до порад яких щодо політики інколи дослухався і сам князь. Певно

тому, що блазенські оповідки Мейске-сана таїли новітні знання: адже «соляний шлях»

через гори до Нагасакі був водночас і шляхом пізнання.

А втім, здається, таємницю шляху з долини, що обминав прибережне

князівство, Мейске-сан так і не відкрив. Він був досить обережний, хоч і здавався

базікалом, що розпускає цікаві, але химерні плітки. За обмаль часу, відколи пішли

збіглі, до появи Ріске Харасіми він, як потім за американської окупації наші батьки,

встиг розпорядитися, щоб власники рушниць (куди більшого калібру, ніж у самураїв)

загорнули їх у добре проолієний папір і закопали біля лісу.

А на петарди, пояснював він, пішов порох ще з Руйнівникових запасів.

Сховали не тільки рушниці, а й понищили завезені торговцями знаряддя й

одіж, тож вигляд мешканців селища й «висілка» і справді не дуже різнився від

первісного, про що оповідав Мейске-сан.

15

Як же пояснив Мейске-сан «школі спадкоємців» у замку, звідки в нього новітні

знання?

Тут йому — найпершому в селищі Спритникові — став у пригоді хист оповідати.

Він сказав, що коли самотою мандрував у пущі, то здибав духа, з яким ночами

міг ширяти в небі понад містами й селами і спускатися, де забажає, щоб удень

набувати нових знань. Той «дух» був Руйнівник — старий велетень шістдесяти сяку

заввишки, що начебто літав, всадовивши Мейске-сана на спину. Наостанок Мейске-

сан додав, що так пропах тополиним пухом, якого повно було на спині у велетня, що

жодна дівчина до нього й підійти не хотіла…

Однак відомості Мейске-сана про новітню культуру співпадали з нотатками

тих, хто виїздив через Нагасакі вчитися за кордон. Тому щоразу, як він вибирався до

підзамчя, молоді самураї зі «школи спадкоємців» збиралися на бесіду з ним десь у

харчевні.

З брошур краєзнавчого товариства я дізнався, що це письмово підтверджується.

Найцікавіше, що Мейске-сан, який при дворі розважав князя блазнюванням, під

час бесід у харчевні серед молодих самураїв був вибагливий і примхливий. Не раз і не

двічі викидав якусь чудасію. То якось накинувся на смажених гольців, без яких у

нашому краї не обходиться жодна учта, і ум’яв аж два десятки, та ще й закусив

чотирма десятками мандаринів. Під час мандрів він нібито зустрів ченця-відлюдника,

який показав високо в горах не бачену досі еолову арфу, після чого Мейске-сан довго

забавлявся, дмухаючи в камінець і слухаючи, як той свистить (до речі, історія про

відлюдника свідчить, що молоді самураї, як водилося тоді, цікавилися не тільки

заморською наукою, а й даоським ученням і нібито вбачили дещо з нього у Мейске-

санових оповідях про мандри)…

З анекдотів постає образ розпещеного парубійка, любителя побрехеньок — аж

ніяк не того зрілого над свій вік юнака, спритного дипломата, що так вдало заладнав

справу між князівськими посланцями й збіглими селянами.

Не зовсім звичайно, пригадую, поводилася й бабуся, коли розповідала про

Мейске Камеї.

На початку бабуся казала:

«Мейске-сан просто дражнив отих зі «школи спадкоємців»!» Тобто, Мейске-

сан, розповідаючи юним знавцям з князівського двору ущипливі історії, водночас

ніби вихвалявся власними, попри юні роки, пригодами… А от, скажімо, про те, як він

літав по всіх усюдах на всипаній тополиним пухом спині Руйнівника, бабуся

повторювала хтозна-скільки разів, та ще й так серйозно, наче те було насправді.

Так само серйозно, аж суворо, бабуся втовкмачувала, що саме ці риси вдачі, які

дозволили зустрітися з духом під час мандрів, Мейске-сан передав своєму втіленцеві,

Малюкові.

Той під час повстання на очах власної матері й старих ватажків виряджав свій

дух до лісу на пораду, а по його закінченні полинув на узвишшя до лісу в коріння

дерев.

16

Ріске Харасіма походив не з такого шляхетного роду, як юнаки зі «школи

спадкоємців». Може, тому і дбав більше про Мейске Камеї, коли той бував у

призамковому місті. Це здебільшого йому завдячував Мейске-сан, що міг розповісти

вельможному панові якусь небилицю. А за бесід у харчевні той був ніби його

секретарем.

Гадаю, Ріске Харасіма, як то йому було властиво, ретельно зважив можливі

зиск та втрати.

Він мав неабияке чуття і швидко з’ясував, що за довгі роки самостійності

селище в лісовій долині накопичило чималі статки. І вирішив при запомозі Мейске-

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название