-->

Iсторiя м/т i лiсового дива

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Iсторiя м/т i лiсового дива, Ое Кендзабуро-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Iсторiя м/т i лiсового дива
Название: Iсторiя м/т i лiсового дива
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива читать книгу онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива - читать бесплатно онлайн , автор Ое Кендзабуро
Від перекладача   До роману Кендзабуро Ое «Історія М/Т і лісового дива»   Твір художника — наче дзеркало: кожен бачить ретельно і дбайливо відполіровану майстром поверхню, шляхетну оздобу, але водночас і частку самого себе; глибинний же шар амальгами лишається прихованим від очей, а її рецепт — таємницею митця.   Ще більшою мірою це стосується сприйняття мистецького твору Сходу вихованцем західної цивілізації: культура Сходу, особливо Японії, — це культура тіні, мистецтво недомовленого, вміння рядком, порухом пензля, пелюсткою квітки навіяти незглибимі почуття. І хоч нам, європейцям, навряд чи осягнути ту безодню, вона непереборно вабить принаймні зазирнути в неї. Та ба — в мерехтінні тіней лише ввижається своє.   Чи ж це не ми брукували «дорогу мерців», якою вислано в засвіт кращих Будівничих? Хіба не наші Руйнівники пильнували ревно, аби бодай крихта правди про новий світ не промкнулася назовні, де віддавна краще за нас знали, як ми живемо? Чи не ми це через «великий переділ» досі ніяк не прогодуємо самі себе? А хто повигадував «державні мови», незрозумілі навіть найближчим сусідам? Чи не ми понівечили власні ліси так, що годі шукати притулку в них душам дітей «лісового дива»? І чи не траплялося нам виступати з іграшковою зброєю проти ворожої навали?..   Певен: будь-хто міг би знайти в романі Кендзабуро Ое чимало образів з історії власного народу. Під химерними видивами селища в лісовій долині, певно, приховується дещо загальне для всіх. Бо який народ не звідав зламів і застою, розквіту й гонінь, війни й відбудови, перетворення народного вождя на тирана?   Чому ж не кожен твір західного сучасника, брата по цивілізації, присвячений тим самим загальнолюдським темам, викликає в моїй душі таку співзвучність? Може, річ у тому, що за плечима японського художника — тисячолітня культура, яка вивчала людину в єднанні з природою, з іншими людьми, з суспільством, складеним із людей, плекала мистецтво жити в цій єдності? Європейська культура лише тепер сягає щабля, на якому відкидаються виховані християнством стереотипи: природа підпорядкована людині — вінцеві творіння; суспільство нічого не варте, бо «кесарю — кесареве», але справжні цінності — в бога. А може, на щастя тисячолітній досвід християнства й новітня цивілізація не викоренили в нашому народі залишків предковічної культури, що ріднила людину з довколишнім світом?   Авжеж, можна було б списувати цілі сторінки міркуваннями щодо тлумачення того чи іншого образу японського письменника, аналізуючи історію та культуру його народу. Та чи ж варто? Нехай сам читач послугується принципом «увей», недіяння чогось, що суперечить природному плинові подій, тобто уникає упередженості й не боїться хибного розуміння. Бо згадаймо іншого східного мудреця, Рабіндраната Таґора:   Як перед похибками двері ти замкнеш,   До тебе Істина ввійти не зможе теж.   1989

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Кіото.

За недовге подвижництво він дошукався, що храм у Санукі має зв’язок з

кимось із регентського чи радницького роду в Кіото. З цим можновладцем Мейске-

сан і запізнався, пожертвувавши гроші. А по цьому став розпускати дивні чутки, як і

слід було сподіватися від Спритника.

Він твердив ось що.

Селище в лісовій долині довго мало свободу й незалежність від тамтешнього

князівства не просто так. Воно походить від маєтка імператорської родини,

заснованого наприкінці епохи Хейан. Коли ж політична міць імператорського двору

послабла, селище зберігало вірність давній традиції, перетворившись на криївку. Нині

ж, коли влада імператора зміцніла знову, на наше селище не мають ніяких прав ні

місцевий князь, ані сьогунська ставка. Через того вельможу Мейске-сан сподівався

дістати від Сина Неба письмове свідоцтво про це.

Навряд чи Мейске-сан чекав, що його химерну вимогу сприймуть усерйоз. Але

цей задум безпосередньо стосувався його слів на зворотній дорозі з підзамчя:

— Не хочуть у замку мене слухати, то вислухають де вище!

Втім, в його діях вбачалася певна (притаманна Спритникові) непослідовність.

Він надіслав до щойно залишеного князівства чолобитну під назвою

«Викриття».

«Чому, попри обіцянку не чинити зла жодному з повстанців, я один зазнаю

гонінь? Несила терпіти, як розпускають на підзамчі брехливий поговір, ніби під час

повстання я привласнив гроші, на які нині розкошую собі в Кіото.

За що, вельможна старшино, терплю я від вас таку кривду? Вашими зусиллями

потамовано було повстання, але хіба і я не доклав до цього рук?..»

Але найяскравіше виявив себе Спритник у наступному по перебуванні в Кіото

вчинку Мейске-сана, що за моїх часів, як я вже розповідав, перетворився на улюблену

дитячу гру. Щоб показати, що він під владою вельможі, а отже, недосяжний для

князя, Мейске-сан урочисто ввійшов до призамкового міста під духовий оркестр з

власних служників, убраних в похідні накидки з хризантемою, гербом

імператорського дому, облямованою кольором хакі.

Гаслу, яке під час гри в Мейске-санів похід, в шоломах із сонячним колом, ми

вигукували з друзями, скидаючи руки до ясного неба, ніби підкидали м’яча, навчила

мене бабуся:

— Чоловік — чарівне дерево Ідон, що заквітає раз на три тисячі років!

23

Потрапивши до замкової в’язниці, Мейске-сан говорив дивні речі.

Погрожував, що така неповага до нього, васала кіотоського можновладця, не

минеться так князівству, коли воно запрагне приєднатися до прибічників імператора.

Приблизно тоді ж, як Мейске-сан помер, з Кіото надійшов, усім на диво,

таємний рескрипт про набір до надзвичайної варти. Щоб виявити свою відвагу,

князівські урядовці відповіли, що можуть виставити шістдесят чоловік.

Отож, можновладець можновладцем, а хід подій у князівстві Мейске-сан таки

передбачив.

Певності в собі йому не бракувало. Спершу у в’язниці він поглядав спогорда.

Справді, у замковій в’язниці до нього ставилися не як до простого злочинця.

Коли на побачення приходила сільська старшина, Мейске-сан нестримно вихвалявся

своєю хоробрістю. Тепер, мовляв, коли Харасіму підбили на харакірі, нікому взяти до

рук стерно, щоб скерувати князівство до нової доби. Ось повернеться з Едо наш

вельможний пан, одразу ж запросить його перед свої очі.

А старійшинам, що мусили слухати, як він просторікує, так і кортіло йому

затулити рота.

Певно тому, а чи й просто після цього, побачення заборонили. Вісті від

Мейске-сана доходили тепер тільки через листи до матері.

В листах, які вона щоразу викупала в тюремників, Мейске-сан був

навдивовижу (хоч різкі зміни для нього не були дивиною) песимістичний.

— Його вельможність не повертається. Серед самурайської старшини немає

жодного, хто б дорівнявся розумом до будь-кого зі «школи спадкоємців», не кажучи

вже по Ріске Харасіму. Я і сам не знаю, чи вийду з в’язниці. А тим часом світ не

стоїть на місці, наше ж князівство дедалі більше відстає. Нічого не вдієш, шкода

тільки довколишніх селян, бо і їх не мине лиха година!

Переказавши, як оцінює становище Мейске-сан, бабуся наче виспівувала його

заклик:

— Як тебе побито, битві кінець! Кого побито, той мусить все згубити. Тож треба

першому бити, поки тебе не побито!

Так Мейске-сан переказував сільській старшині, щоб викопувала біля окрайки

лісу рушниці, доводили їх до пуття, озброювали молодь і рушали на замок, на

порятунок.

24

Мейске Камеї надіслав не один такий лист.

Бойовий загін молоді з лісової долини не розпустили, хоч «вік свободи»

скінчився: хлопці вибиралися разом на роботу, чи то до лісу, чи то до «великої

загати».

Досить було викопати біля окрайки лісу рушниці та мечі, щоб загін знову

перетворився на бойовий.

Але на заклики Мейске-сана нічого подібного не сталося. І ось чому.

Мейске-санова мати читала чергового листа на самоті і ховала в надійний

сховок, щоб ніхто не знайшов. Юнакам вона нічого не переказувала.

Почувши таке від бабусі, я аж занімів під подиву. Як, замість викопати зброю,

роздати парубкам та обложити замок, Мейске-санова мати навіть не показувала

нікому листи! В мене душа боліла через розчарування.

Через рік після того, як не стало бабусі, а потім і батька, Японія капітулювала

на Тихому океані, армію розпустили, а мені ще хтозна-скільки ночей снилося, як наш

бойовий загін викопує біля окрайки лісу рушниці й мечі і самотужки йде на ворога.

…Мейске-санова мати, що не давала ходу листам, відчула: жити йому недовго.

Спершу вона лише побивалася в своїй хаті в долині, та потім, поміркувавши, рушила

до призамкового міста. Довго ходила вона по знайомих, поки їй допомогли

побачитися з Мейске-саном.

А той ніби зовсім не журився; хоч і охляв, та не занепав духом, робив до матері

виразні знаки. При наглядачеві він не міг сказати відверто, але можна було зрозуміти:

він питав, коли ж надійде бойовий загін із селища.

Мейске-санова мати не ховала погляду, але сумовито мовчала. І тут він

підбадьорив її такими словами (я навіть малим відчув їхню незвичайність, проте мені

вкрай хотілося, щоб так і було насправді):

— Гаразд, гаразд, нехай навіть мене вб’ють, та невдовзі я відроджуся!

Минуло кілька днів, і Мейске-сан помер у в’язниці.

А через рік Мейске-санова мати, як він і обіцяв, народила хлопчика. Ще через

шість років цей хлопчик, може, й справді втіленець Мейске-сана, відіграв неабияку

роль у повстанні проти «кривавого податку».

25

Повстання проти запровадженого новим урядом закону про військову

повинність охопило всю Японію. Багато хто розповідає, ніби до повстання

спричинився вираз «військова повинність», переданий ієрогліфами «кров» і

«податок» в указі першого міністра. Це хибно зрозуміли, мовляв, податок братимуть

кров’ю з живих людей.

І в нашому краї переказ твердить, що гнів повстанських загонів спалахнув з

новою силою, коли рознеслися слова Малюка, якого привела до них мати:

— То, значить, нові урядовці, як оті заморські дияволи-іноземці, і собі бажають

жлуктити людську кров з кришталевих чарок!

Я вже розповідав, як після перемоги повстання Малюк полинув до Мейске-

сана, чия душа тихо збувала час між корінням дерев, щоб «наговоритися досхочу», а

мати повернулася з повстанцями до селища, вже без нього.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название