-->

One Mans Bible (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Mans Bible (chinese), Xingjian Gao-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
One Mans Bible (chinese)
Название: One Mans Bible (chinese)
Автор: Xingjian Gao
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 439
Читать онлайн

One Mans Bible (chinese) читать книгу онлайн

One Mans Bible (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Xingjian Gao

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.

In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.

What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.

One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.

***

"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."

– Kirkus Reviews

"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."

– New York Times

"A remarkable achievement."

– Christian Science Monitor

"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."

– New York Times Book Review

"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"

– Fort Worth Star-Telegram

"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."

– Denver Post

"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."

– Denver Post

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

15

又一个夏天-他从北京回家过暑假见到罗,在他家附近的一个菜场,扎个白围裙卖

豆腐。罗见他淡淡一笑,解了围裙,把豆腐摊子托给边上卖蔬菜的一位上了年纪的胖女

人,同他走了。罗告诉他当了两年的渔民,回来没有工作,到这合作菜摊卖豆腐兼管帐,

街道办事处分派的。

罗的家可以说是道道地地的棚户,一间断砖砌的简易房,竹片编起来扶的石灰,隔

成里外两间,里间他妈睡,外间既是堂屋又当厨房。一侧的屋檐延伸出去,顶上搭了几

张模压的石棉水泥板,弄出一小间,想必是他自己盖的。紧里边直不得腰的角落,放一

张摺叠的帆布床,边上还有张只一只抽屉的小桌,对面靠墙有个藤条的书架子,都收拾

得有条不紊,乾净俐落。罗的母亲到工厂上工去了,罗却依然把他带进里间鸡笼小屋里,

让他坐在桌前,罗自己坐到帆布床上。

“你还写诗吗-”他问。

罗拉开抽屉,取出个日记本,一首首的诗抄写得很工整-都标明日期。

“都是情诗?”他边翻边问,想不到在学校总独来独往的这大小伙子写得竟这般缠

绵俳恻!他还记得教语 文的老 先生在作文课上宣读过的罗的诗句,那一番少年意气慷慨

激昂,同这些诗迥然不同,他说出这看法。

“那为的发表,现今也发表不了。这都是写给那小婊子的,”罗说,於是同他谈到

了女人。

“这小婊子不过是钓钓我胃口,又找了个党员干部,比她大上十岁,就等结婚登记

呢,在家整晚给那男人织毛衣。这本诗是从她那里要回来的,现在也不写了。”

他避了女人的话题,同罗谈起文学,滔滔不绝,谈到新的时代新的生活应该有新

的文学,虽然他也不知道那新的生活的新的文学是怎样的。总之他认为不能像报刊杂志

上通篇的好人好事和

“大跃进”的新民歌。他讲到格拉特柯夫和爱伦堡的小说,马雅科夫斯基和布莱希

特的戏剧。他那时还不知道斯大林肃反和爱伦堡的一解冻>,而梅耶霍特早就给枪毙掉

了。

“你说的这文学太遥远了,”罗说二我不知道文学在哪里?我现在的日子是白天卖

菜,晚上等一个个菜摊子收了,再点钱结账。有时读点书,也都是天边的事,看看消遣

解闷罢了。也不知道新生活在哪里一做学生时的那点狂气旱烟消云散,还不如找女孩子

玩。”

罗这种颓废比说那小婊子还更触动他。他说他还真的没碰过女人,这回惊异的倒是

罗。罗毕竟比他大几岁,也很宽容,说:

“你真是个书呆子!”这话也并不包含对他那似乎优越的处境有甚麽嫉意:

“我给你叫个女孩子来玩,这小五子,沾沾她准保没事。”

罗说这小五子是很随便的女孩,1个小骚屏,他从罗嘴里又听到对女孩的亵渎。

“我把她叫来,这丫头片子会弹吉他,不像大学里的那些女生,一个个装模做样,”

罗说。

他当然希望见识见识这样的女孩,罗还真的出门去叫小五子了。他一边翻看罗的那

些情诗,有的写得十分露骨,对性的咏叹他以为远超过了郭沫若当年的八女神V,很受

刺激,越发相信罗真正是个诗人,同时也知道这绝对不可能发表,又为罗惋惜。

不一会,罗回来了。他转身对罗说:

“这才是诗!”

“咳,写给山口己看的,”罗苦笑。

小五子著的木屐来了。一个眉眼浓黑的少女,上身一件无袖圆领的小花布短衫,胸

脯饱满,这女孩才十五岁,已经发育得像个大姑娘。女孩没进到这小间里,侧身依在门

框上。

“他也写诗。”罗向女孩介绍说。

其实罗从未看过他的诗,但这似乎是最好的介绍。就是说这女孩看过罗的这些艳诗,

这种介绍也就有不言自明的含意。女孩抿嘴一笑,厚实的嘴唇随後又张开了,他还没有

见过嘴唇这样松弛的女孩。他把本子合上,同罗又说起别的,不由H在的是他而不是这

少女。

罗从门背後拿出一把漆皮剥落的吉他,对女孩说:

“小五子,给我们唱个歌吧。”

他算是从窘迫中解脱了。小五子接过琴,问:

“唱甚麽呢?”

“随你唱甚麽?就唱八山植树v吧,”

这是一首俄罗斯民歌,当时在青年学生中很流行,之後也由对新社会、对党和领袖

的颂歌替代了。

小五子低头调弄琴弦,发出闷闷的声音,很轻,眼神却并不在听,懒散的样子,女

孩抬头看人时让他觉得茫然。屋里甚麽地方有个电唧子也在叫,都轻轻的,小窗外阳光

刺眼暑热一腾。女孩拨了个旋律,又打住了,对罗说这会儿不想唱,又望望他,却又像

望著地头顶上甚麽地方。

“不想唱就不唱,”罗说,

“要不晚上一起看电影去。”

女孩笑而不答,搁下琴,竖在门边上!走到堂屋才扭头说了声:

“人家里还有事呢!”便出门走了。

“有个屁事,听她鬼话,”罗说,

“你真不会招女娃,你不想约她一”

他默默无言。罗说横竖也没甚麽前途,他们落魄的那一夥经常找女孩子们鬼混,一

起弹琴唱歌。有时候夜里到城外湖里游泳,或是偷偷解下只小船,划到湖中荷叶丛里偷

莲蓬一小么也跟去,夜里在水中谁都可以在她身上磨磨蹭蹭的,她也不说甚麽,一个挺

懂事的一头。看得出来,罗爱她。可罗又说他有女人!也是从小在l起彼此看著长大的

– 进了军区的歌舞团,不可能跟他这个卖菜的结婚,可是怀孕了,就去年久一天的事。

上医院打胎得要结婚证明和工作证,他哪里弄去?再说这姑娘是军人,结婚都得经领导

批准,这事要她组织上知道了,开除军籍不说,把她那好工作也弄丢了,还不恨他一辈

子!再说,他这么个合作摊贩,那点工资刚够糊口,怎麽再养得起女人和孩子?幸好他

表舅在一个县城当医生,通过他表舅的关系同县医院的熟人说通了,罗带她去就说是结

了婚,才把个手术做了。

“星期天一早我陪她去的,当天夜里十点前她还得赶回歌舞团晚点名,部队里的规

矩。路上转车,在汽车站牌子前等车的时候,天早黑了,又下的雨,路上鬼都没有,她

说她底下还在流血,我抱住她,两人止不住大哭了一场。後来就这麽散了夥。这能写

吗?”罗问,

“新生活又在哪里?”

罗说没法不颓废,搞女人是打鱼的那两年,岛子上渔村里男人出海哪天回来也没个

准。他学校里刚出来的一个小伙子,渔村里风骚女人有的是,就这麽开的头。没甚麽浪

漫的,玩过了就知道真他妈没劲。没有一个人可以谈得来的,他宁可回来卖菜。

“你怎麽会想到去打鱼的?”他问罗。

“没法子,得找条出路。我当时不是不想和你一样上个名牌大学,弄弄文学,你不

晓得我怎麽落榜的一”罗反问他。

“你可是全年级的佼佼者,同学们公认的诗人,想不到弄到这地步,”他说。

“就他妈的这诗弄的,”罗说,

“考大学那年正是反右之前,不是号召呜放喝一省里的刊物把一些青年作者也找去

参加了个会,要大家畅所欲看口。我也就跟著几位青年作者说了两句,无非是选稿的题

材大局限,诗就是诗,还分甚麽工业题材、农业题材、青少年生活栏,发表的都是我最

烂的诗,有那么几个好句子反倒给删了。就说了这么点话,後来转了个材料到学校,教

导主任找我谈话!我才晓得捐篓子了。那几个都不知弄到哪里去了,我年龄最轻,说的

话最少,还算能回来卖菜。”

之後,他买了三张电影票,在电影院门口等到已经开演了,小五子才一个人上气不

接下气跑来,说罗夜里菜场要值班看摊子,来不了。他不清楚罗是不是有意要把小五子

推给他,总之,进了放映厅,黑暗之中,他拉住小五子的手,在边上的两个空位子坐下。

整场电影演得甚麽他全然没有印象,只记得一直握住女孩柔软的手,热呼呼的手掌、心

在出汗,他想既然这女孩男孩子们都摸过,他为甚么不能?这之前他还没真碰过女孩,

他向往的爱情全然是另外一回事。

上高中的时候,他锺情过一个低年级的女生,在学校的新年晚会上跳舞时,才同这

女生说上话二夜通宵,不管是猜灯谜还是别的游艺,他都追随她那红底青花罩衫的身影。

天蒙蒙亮,或许是路灯下雪地映照,回家的路上他尾随那这女生,这女孩和几个同路的

女伴边走边嬉笑,时不时回头看,他知道她们说的是他。

他没有想到也可以随便摸一个女孩。他同小五子从电影院出来,故意避开大街走进

个巷子,一直牵住她手。这女孩挺顺从,低头望著鞋子走路,有时踢一下路上的石子。

到了路灯照不到的一个拐角,他抓住小五子的手臂,想贴近她,女孩摇摇头,睁著一双

大眼望住他,说:

“你们男的都很坏。”

他说他不是这样的,只想亲她一下。

“为甚麽?”她问,拧起眉头,眼白和眼仁分明。

他便松开她,说还从来没亲过一个女孩子。小五子说,得让她想一想。他垂手低下

头,没想到小五子说:

“那你就亲一下好了。”

他碰了l下她拣得紧紧的嘴唇,立刻离开了。小五子便垂下眼帘,松开嘴唇,他於

是又吻了她,这回她那双唇厚实而松软。他隔箸松宽的衣服握住紧紧的奶,女孩喃喃呐

呐,说:

“别弄痛我…”

他手伸了进去,在她尖挺的小奶上游移,但是他没敢也没想到同一个他并不真爱的

女孩做爱,他也还不会就想到做爱,只觉得这女孩就够慷慨的了。之後他收到小五子寄

到他大学里的信,那信写得也很简单,问他明年夏天还回来过暑假吗?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название