-->

One Mans Bible (chinese)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу One Mans Bible (chinese), Xingjian Gao-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
One Mans Bible (chinese)
Название: One Mans Bible (chinese)
Автор: Xingjian Gao
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 439
Читать онлайн

One Mans Bible (chinese) читать книгу онлайн

One Mans Bible (chinese) - читать бесплатно онлайн , автор Xingjian Gao

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.

In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.

What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.

One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.

***

"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."

– Kirkus Reviews

"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."

– New York Times

"A remarkable achievement."

– Christian Science Monitor

"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."

– New York Times Book Review

"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"

– Fort Worth Star-Telegram

"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."

– Denver Post

"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."

– Denver Post

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

尽快给他找个能落户的公社,并火速电覆一个接受他当农民的公文,又别引起这邮电所

发报人对他的怀疑。

回去的路上,经过只有几间简易平房的火车站,灯光昏黄,照著空寂的站台。两个

月前,军代表指派他和十多个算是身强力壮的青年,来车站接应他们机关新下来的大批

职工、干部和家属,老人、病人和小孩也都未能幸免,整整一趟专列几十个车厢,站台

上卸满了铺盖卷,箱子、桌椅、衣柜之类的各色家具,还有腌咸菜的大缸,就像是逃难。

军代表叫做

“战备疏散”,黑龙江中苏边境的武装冲突把京城的火药味弄得浓浓的,连干校也

传达了林副统帅签署的

“一号战备动员令”。

一口大缸搬下车来磕裂了,腌卤流了出来,到处弥漫一股酸菜味。原先在机关看後

院大门的老头,仗著是工人出身便破口大骂,不知骂的谁,也没人阻止,总归他一冬的

咸菜白白糟踏了。人人都守在自己那堆家当前,寒风中裹住围巾缩个脑袋,默默坐在行

李卷和箱子上,听候点名分配到干校附近的一些村子里去。脸蛋冻得紫红的孩子在大人

身边呜咽,也不敢放声哭闹。

好几个公社动员来的三百多套大车堵塞在站台外,骡马喷鼻嘶呜,空中鞭子直响,

比农村集市还热闹。农民们不是捏著事先分发的纸条子站在大车上吆喝,便挤来窜去,

叫号领人。一辆小汽车卡在骡马车之间进退两难,领章帽徽鲜红的宋代表披件军大衣终

於从车里出来了,上了站台,登上个木箱子,指东划西。领导干校的宋代表号兵出身,

革命资历算不了甚麽,可也算驰战过疆场,却指挥不动这帮农民的大车,越弄越乱。

从中午到天黑,人总算一车一车领走了,站台上依然到处堆的没能拉走的家具和木

箱。他和几个哥们由军代表指定留下来看守。别人都到车站的候车室去避风,他一个人

用木箱和衣柜垒起个挡风处,又买了瓶烧酒和两个掺了玉米面冻得硬梆梆的馒头,钻进

盖上帆布的角落里,望著站台上昏黄的灯光,他想到娶妻,要有女人和孩子便也可以同

那些有家小的一样,借住到村里农家。横竖是种地,多少也可以有间土屋,脱离人盯人

的集体宿舍,连说梦话都担、心人听见。

他想起一年前工厂和学校尚未由军队管制,到处在武斗,长江堤岸下的一个小客栈

里,同那无处可藏的大学女生过的那一夜。

“我们命中注定是牺牲了的一代”,这姑娘给他的信中居然敢这麽写,想必也处於

绝望的境地。

这是一个没有战场却处处是敌人,处处设防却无法防卫的时代。他已经到了无可再

退的地步,只想在农村有间屋,同个女人厮守一起,不再有任何别的奢望,可就连这种

可能眼看也要丧失掉。天亮前,他骑车赶回村里。老黄夫妇守了一夜没睡,他们穿好了

衣服,从北京带来的煤炉也生著了,屋里暖和起来。黄的妻子已经拼好了面,要给他做

碗面汤。他没有推托,晚饭没吃,来回四十多公里一直紧踩快赶,也饿得不行了。他们

看他把一大碗面呼呼吃完。出门前他向他们挥手,说他没有来过。他们也重复说,当然,

没有来过,没来过。能做的他已经做完了,再就看运气。

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название