-->

Феникс (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Феникс (СИ), Штаев Денис-- . Жанр: Историческая проза / Исторические детективы / Исторические любовные романы / Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Феникс (СИ)
Название: Феникс (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Феникс (СИ) читать книгу онлайн

Феникс (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Штаев Денис

В одном британском городке 18 века, одержимом религиозно-мистическими предрассудками, состоятельный молодой человек влюбляется в крестьянку, но, будто весь мир, ополчившись против этого союза, приготовил им тяжелые испытания. Почти сразу случается трагедия, начинают происходить загадочные события. Говорят, что в городе обнаружили ведьму, укушенный волком становится оборотнем, в развалинах старого замка бродят духи, а на кладбище восстают мертвецы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Почему вы так на меня смотрите? – спросила она их.

– Все считают тебя погибшей, – ответила Хелена.

– Даже не верится, ты ли это!? – добавил Чарльз.

– Конечно я. Только меня похитили и держали взаперти, но я вырвалась… Как же моя мама, а Джозеф?! – терялась она в вопросах.

– Не волнуйся. Твоя мама ничего не знает, – стал успокаивать ее Чарльз.

– А Джозеф, он уже спит? – поинтересовалась девушка и громко окликнула его. – Джозеф!

Родители молчали не в силах сказать страшной правды, а слезы сами собой наворачивались на их глаза. Элизабет думала, что их слезы от радости за ее возвращение. В этом была доля правды. Может быть, сначала они и были от этого, но теперь питались другими чувствами. Сандерсы не имели понятия, как сказать невестке о настигнувшей их трагедии, потому молчали.

– Что случилось? – улыбка исчезла с лица девушки, брови нахмурились.

В ее голову лезли мрачные мысли. «Они что-то скрывают, – думала она».

– Бетти, его здесь нет, – пояснила миссис Сандерс.

– А где он?

– Он погиб, – вымолвила Хелена с трудом и разрыдалась.

Девушка чуть не упала в обморок.

– Что?! – переспросила она, приняв ответ за ложь  – Это шутка, правда?! Вы меня обманываете?! Говорите!

– Это правда, – сказал мистер Сандерс. – Вчера были похороны.

– Не верю!

«Я все поняла, – думала Элизабет. – Они скрывают, что Джо в мое отсутствие женился на богатой невесте и уехал с ней. Они наняли похитителей, чтобы те спрятали меня и инсценировали мою смерть, чтобы Джо поверил. Но я неожиданно сбежала из плена и теперь они в замешательстве и вынуждены врать».

Она оббежала весь дом, никого не нашла и вернулась обратно.

– Зачем вы мне лжете?! Говорите правду!

– Джозеф погиб и это – правда!

– Все равно я вам не верю! Пока не увижу своими глазами, – сказала она и выбежала из дома.

– Ты куда? Стой! – кричали родители.

Она не слушала. Попытки ее вернуть только подтверждали домыслы Бетти. «Они не хотят, чтобы я узнала, что они врали, что на кладбище нет никакой могилы. А если он действительно мертв? Нет! Этого не может быть». Она твердо решила убедиться, жив он или мертв. Раньше она бы ни за что не решилась отправиться ночью на кладбище, даже в обмен на что-либо. Ей было бы страшно. Теперь же ее никто не мог остановить.

Никто не знал о плане преступников, поэтому они преспокойно делали свое дело. Находиться ночью на кладбище всегда было страшно даже взрослому человеку, а особенно в те суровые времена, когда по городу ходили слухи, будто мертвецы по ночам оживают и ищут свежей крови. Говорили, что мертвецы восстают из могил и бродят по кладбищу, в поисках человека, которому можно отомстить за свою смерть… смертью за смерть, только тогда они могли успокоиться. Но пока что никто не видел ни одной их жертвы. Саймон оказался одним из этих трусов, боящихся нечисти больше всего на свете. При одном только уханье филина он бешено озирался по сторонам и весь дрожал.

Придя на место, воры увидели свет. Он исходил как раз от могилы Джозефа. Подкравшись и укрывшись в ближайших кустах, они стали наблюдать за происходящим. Какой- то старик, одетый в мешковатый балахон, отбросив надгробие, усердно раскапывал захоронение. Видимо это был бездомный мародер, промышляющий расхищением свежих могил в поисках драгоценностей: колец, серьгей и других украшений, одеваемых на погребенного. Такие осквернители могил, прячась от закона, вынуждены работать под покровом ночи. Саймон и Рональд решили проучить конкурента. Они пришли в ярость от мысли, что оборванец мог заполучить их бриллиант. Рональд осторожно вышел из-за кустов с лопатой в руках и незаметно подкрался к нему сзади. Дед был настолько увлечен работой, что не заметил приближающегося злоумышленника. Рональд только сейчас подумал: «Может быть, стоило дать ему еще покопать, чтобы самим не утруждаться? Уже поздно. Раньше надо было думать. Будь что будет». В этот момент он с размаху ударил лопатой мужчину по голове. Тот, не издав ни звука, свалился замертво.

Воры мгновенно переквалифицировались в гробокопателей. Одну лампу подвесили на дереве, другую держал Саймон Чаллингтон; он боялся с нею расставаться. Копали они, наверное, час, пока лопаты не ударились о крышку гроба. Напарники откидали землю по периметру гроба и стали вскрывать его крышку. Им даже показалось, что крышку кто-то толкает изнутри. Но спустя секунды они убедились, что им не казалось и это действительно так. В мгновение она откинулась и из гроба, издавая гортанные вопли поднялся мертвец. Восставший словно задыхаясь или, как показалось ворам, хотев кого-нибудь укусить, хватал воздух ртом и судорожно тряс конечностями. Тут не только Саймон, но и любой бы испугался. Оба преступника в страхе и панике от увиденного ужаса рванули, в буквальном смысле унося потяжелевшие ноги, которые отказывались их слушаться. Сначала они пятились и падали, а затем побежали прочь. Саймону хотелось закричать, но ничего не вышло: рот открывался совершенно беззвучно, будто он потеряли голос. Все мышцы как бы парализовало от страха. Но вскоре такое тормозное ощущение сменилось сумасшедшей активностью. Поэтому через минуту преступников уже не было видно в районе кладбища, будто их сдуло ветром.

Часть III

Глава 1

Встреча

В ту ночь не спал еще один человек – доктор Спенсер. Он любил часто засиживаться до позднего времени за столом, занимаясь любимым делом. Вот так же и сейчас он, вооружившись очками, лупой, булавками и пинцетом раскладывал своих насекомых. Когда бабочка поймана, чтобы не помять ее крылья и не стряхнуть с них пыльцу, крылышки сводят вместе и кладут ее в коробку между двух листов бумаги. Однако насекомое быстро высыхает, и тогда расправить его крылья уже не возможно – они сломаются. В таком случае энтомологи прибегают к такой уловке. Они кладут бабочку в сырой песок. Через некоторое время насекомое, впитавшее в себя влагу, становится мягким. Этой работой сейчас и занимался доктор. Вынув бабочку из коробки с песком, он стал иглами раскрывать ее крылья. Великолепные по своей красоте, рисунку и яркости крылышки раскрылись перед ним. Именно в этот момент его осенила какая-то мысль, притом одновременно чудовищная и спасительная, не терпящая отлагательства.

«Что же я наделал, старый дурак?! Как я мог ошибиться?! – говорил он себе – Нет. Я скорее умру, чем допущу такое. Потому что в этом только моя вина».

Доктор подскочил со стула, набросил плащ, схватил лампу, лопату и пулей выбежал из дома, забыв закрыть за собою дверь.

*      *      *

Фонарь на ветке дуба все так же освещал место происшествия. Человек вылез из ямы. Он еле держался на ногах, кашлял и тревожно озирался по сторонам. Преступники убежали, бросив лопаты и лампы, а он даже не успел понять, кем были люди, помогшие ему выбраться. А кто же сам этот человек? Неужели вместо тела Джозефа в гроб положили другого, да притом живого? Нет, этим человеком был Джозеф Сандерс. Он действительно был жив.

«Я в раю? – думал Джо. – Или в аду?»

Его рассудок помутился от нехватки кислорода. Он ничего не понимал, кроме того, что был похоронен. Через некоторое время он заметил желтое пятно света, мелькающее во тьме. Словно светлячок оно прыгало из стороны в сторону и медленно приближалось. Из-за головокружения Джозефу казалось, что свет неподвижен, а земля уходит у него из-под ног и колышется из стороны в сторону. Ему казалось, что он сходит с ума. Из окружающих тьмы и хаоса хотелось попасть в этот свет, казавшийся неподвижным, поэтому он направился прямо к нему. Через минуту пятно увеличилось, и уже можно было понять, что это бежит человек с фонарем. То была Элизабет. Она еще издали заметила свет вдалеке и силуэт человека, стоящего в нем. «Это ОН! - подумала она. – Это может быть только ОН!» Спустя несколько секунд он узнал в светлячке свою возлюбленную. Теперь ничего не могло удержать его на месте. Со скоростью разбега слились они в объятиях и закружились в танце счастья. Что может быть прекрасней встречи после долгой разлуки, особенно когда каждый час ее кажется вечностью! Еще несколько минут они стояли так, боясь выпустить друг друга из рук и снова потерять.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название