Прекрасная Флоренция (СИ)
Прекрасная Флоренция (СИ) читать книгу онлайн
Пьеса написана в жанре авантюрной комедии, действие которой происходит в Нью-Йорке в конце 30 годов 20 века. Двое молодых людей из Флоренции: она просто Кики очаровательная девчонка не лишенная артистического таланта, верящая в американскую мечту: если повезет, то каждый может стать звездой знаменитого Бродвея. И он - Винченцо- молодой богатый бездельник из знатного аристократического рода, корни которого, между прочим, идут от самого убийцы Юлия Цезаря, сбегают в Америку Он от надоевшей опеки своей всевластной материи донны Семпронии, она от безделья, влюбленности в Винченцо и вере, что он сочинит для нее новый мюзикл, в котором она будет блистать своим талантом. На протяжении всей пьесы героев ждут настоящие испытания, порой смертельно опасных событий, круто меняющих их жизненную историю. Тут и встреча с босом бруклинских гангстеров, отдавший приказ их убить, и вынужденное обитание в мусорных баках; и ссора с расставанием, и неожиданные встречи, радость творческого успеха, обида и горечь за свои поступки. И, наконец, воплощение своей мечты там, где никто из них не ожидал. А главное, они сохранили взаимное чувство любви, которое помогло им выдержать все жизненные испытания и получить свое счастливое завершение.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Харрис. Выйди к ним и заговори зубы... этим зубастым акулам пера!
Нэд. Убойная рекомендация, сэр!
(Убегает.)
Харрис. На тебя, старина Хадвин, я не держу зла.
Хадвин. Так же, как и я на тебя, старина Харрис. Будь здоров!
(Вой сирен полицейских машин.)
Харрис. По-моему, мне пора попрощаться.
(Торопливо уходит. Вбегает Нэд.)
Нэд. Сэр, в общей суматохе тела мадмуазель Да-Да и ее импресарио исчезли!
Хадвин. Вот как? Это осложняет наше положение!..
Нэд. Сказать повару, чтобы он начал жарить бифштекс?
Хадвин. Бифштекс может подождать, а вот репортеры нет!
Нэд. Они меня предупредили, сэр, что если через пару минуту, вы не дадите им
комментарий, то они выломают двери и затерзают вас своими вопросами!
Хадвин. Послушай, Нэд, выйди к прессе и постарайся быстрее разделаться со всеми
сопутствующими процедурами!
Нэд. Что я им должен сказать, сэр?
Хадвин. С прискорбием сообщи, что после зверского и чудовищного преступления,
организованного по указанию хозяина ресторана "Хромой попугай", главой местной
мафии мистером Харрисом...
Нэд. Извините, сэр, но так много слов мне не запомнить. Позвольте, я это все запишу.
(Берет столовую салфетку и записывает на ней слова Хадвина.)
Хадвин. Далее, Нэд. Возмущенно спроси, почему так вяло реагируют на подобные
злодеяния полиция и мэр города? Принеси наши соболезнования близким и родным
погибших. Отметь, что певица Да-Да и ее импресарио Винченцо были выдающимися
и талантливыми людьми. У нас случайно не найдется каких-нибудь их фотографий?
Нэд. Расстрелянных?
Хадвин. Конечно, нет! Они должны выглядеть счастливыми. Рядом с фотографиями
помести мой комментарий. Ну, типа того: "Не каждому счастливчику выпадает честь
выступать в моем ресторане "Бедная овечка"!
Нэд. Простите, сэр! Вам не кажется, что такое заявление сейчас ни к месту?
Хадвин. Что поделаешь, Нэд. Что поделаешь... В бизнесе везде надо искать выгоду.
И еще не забудь добавить, что мы скорбим по не возобновляемой утрате.
Нэд. Какой, простите, утрате? Я не успел записать на салфетке.
Хадвин. На салфетке? Какой салфетке?
Нэд. На обыкновенной салфетке с вензелем ресторана "Бедная овечка".
Хадвин. Нэд, я не желаю, чтобы мою салфетку использовали в качестве блокнота.
Если только за счет твоего кармана? Поверь мне, я не скажу против ни слова!
Нэд. Вы очень строги ко мне, сэр!
Хадвин. А что поделаешь, Нэд. Бизнес не терпит милосердия. Тебе придется возместить
ущерб, нанесенный моему заведению. Ты сам знаешь, каждый посетитель считает своим
долгом унести салфетку домой. И никто из них не задумывается, что она стоит целых 10
центов. Унеси с десяток, и вот тебе нанесен убыток в один доллар!
Нэд. У меня есть один доллар, сэр! Я с удовольствием отдаю его вам.
Хадвин. Очень похвально, Нэд!
Нэд. Сэр, я могу рассчитывать, что салфетка перешла ко мне в частную собственность?
Хадвин. По закону, Нэд, теперь она твоя.
Нэд. Я с большим удовольствием забираю салфетку себе!
(Хочет уйти к репортерам.)
Хадвин. Остановись, Нэд!
Нэд. Но, сэр, за дверью меня ждут репортеры с вашим комментарием!
Хадвин. Ничего подождут! Итак, Нэд, объясни, почему вдруг у тебя стала такая
довольная физиономия?
Нэд. У меня появился неплохой бизнес, сэр!
Хадвин. Вот как? Отвечай, Нэд, в чем тут выгода?
Нэд. С удовольствием, сэр! На салфетке я успел записать ваши обвинения в адрес мистера
Харриса. Они станут настоящей сенсацией!
Хадвин. Нэд, немедленно верни назад салфетку моего ресторана!
Нэд. Поздно, сэр! Теперь это моя личная собственность. Хищные до "жареных" фактов
репортеры, а уж тем более хозяин ресторана "Хромой попугай", отвалят мне круглую
сумму со многими нолями за эту десятицентовую салфетку.
Хадвин. Но так не честно, Нэд!..
Нэд. Главный успех в бизнесе не честность, а коварство, сэр!
Хадвин. Ты оказался хорошим учеником, Нэд!..
Нэд. Спасибо, сэр! А, может быть, и вы поучаствуете в аукционе за эту салфетку!
(Радостно убегает.)
Хадвин. Остановись, Нэд! У меня к тебе есть деловое предложение!
(Убегает вслед за Нэдом).
КОНЕЦ 1 АКТА
ЗАНАВЕС
II АКТ
КАРТИНА 7.
Нью-Йорк. Ночь. Отсек с баками для мусора. В одном баке сидит Кики, в другом
Винченцо.
Винченцо (выглядывает из своего бака). Кики, не пора ли нам покинуть эти вонючие
убежища?
Клодия (выглядывает из своего бака). Винченцо дорогой, давай хотя бы эту ночь
проведем здесь. Я воображаю, как Нью-Йорк гудит о нашем безжалостном убийстве.
А первые полосы газет соревнуются в невообразимых догадках исчезновения наших тел!
Винченцо. Кики, объясни мне, пожалуйста, зачем мы должны скрываться от людей,
менять свою одежду? И главное, зачем мы создаем миф о том, что мы с тобой мертвы!..
Клодия. Все очень просто, дорогой. Мы с тобой видели, кто нас расстреливал. И когда
мистер Харрис узнает, что мы живы, то сначала он прикажет ликвидировать тех, кто в нас
стрелял, но не прихлопнул. А потом прикажет прикончить нас еще раз, потому что мы
знаем, кто отдавал команду отправить нас на тот свет. Пойми, нам грозит смертельная
опасность! Пошли всего лишь вторые сутки, как мы с тобой покойники...
Винченцо. Ну, хорошо, а где мы возьмем другую одежду, если будем безвылазно сидеть
в мусорных баках среди отбросов? (Вылезает из своего мусорного бака.) Не проще ли
сегодня ночью, когда вокруг не останется ни одной живой души, зайти в гостиницу и
забрать свои вещи.
Клодия. Хорошо. Давай порассуждаем. (Вылезает из своего мусорного бака.) Ближе к
полуночи, к полусонному портье является покойник и просит у него ключ от своего
номера. Оказывается, мертвец желает забрать свои вещи! Ты хочешь еще одного трупа?
На этот раз портье гостиницы.
Винченцо. Как все запутано!..
Клодия. Винченцо, дорогой, наберись терпения. В конце концов, кто-то должен
выбросить в мусорный бак ненужные ему вещи.
Винченцо. Я хочу есть! Мне надоело довольствоваться объедками со столов местных
жителей. К тому же они такие прожорливые! Вчера мне посчастливилось догрызть
чье-то недоеденное яблоко. И как нам долго здесь еще оставаться?
Клодия. Дорогой, в нашем положении ответ может дать только случай. Я предлагаю
разделить наши обязанности.
Винченцо. Не смеши меня! Какие могут быть обязанности, если ты сидишь в мусорном
баке?
Клодия. Ну, например, попытаться собрать пазл из сегодняшней вечерней газеты.
Кто-то разорвал ее на мелкие клочки, пред тем, как выбросить. Возможно, нам удастся
узнать, что произошло после нашего убийства. Дорогой, а ты начни читать молитву
Святой Марте о ниспослании нам одежды.
Винченцо (недовольно). Ну, что ж... Пусть будет так. (Садится возле своего бака.
Слышится невнятное бормотание молитвы. Через секунду.) Мы можем просидеть здесь
всю жизнь и умереть в мусорном баке, так и не доказав, что мы живы!
Клодия. Винченцо, дорогой, не черни жизнь унылым настроением. Я думаю, нам
повезет! Так же, как повезло в ресторане "Бедная овечка", когда ты от испуга замертво