-->

Прекрасная Флоренция (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прекрасная Флоренция (СИ), Бутунин Юрий Алексеевич-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Прекрасная Флоренция (СИ)
Название: Прекрасная Флоренция (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 415
Читать онлайн

Прекрасная Флоренция (СИ) читать книгу онлайн

Прекрасная Флоренция (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Бутунин Юрий Алексеевич

Пьеса написана в жанре авантюрной комедии, действие которой происходит в Нью-Йорке в конце 30 годов 20 века. Двое молодых людей из Флоренции: она просто Кики очаровательная девчонка не лишенная артистического таланта, верящая в американскую мечту: если повезет, то каждый может стать звездой знаменитого Бродвея. И он - Винченцо- молодой богатый бездельник из знатного аристократического рода, корни которого, между прочим, идут от самого убийцы Юлия Цезаря, сбегают в Америку Он от надоевшей опеки своей всевластной материи донны Семпронии, она от безделья, влюбленности в Винченцо и вере, что он сочинит для нее новый мюзикл, в котором она будет блистать своим талантом. На протяжении всей пьесы героев ждут настоящие испытания, порой смертельно опасных событий, круто меняющих их жизненную историю. Тут и встреча с босом бруклинских гангстеров, отдавший приказ их убить, и вынужденное обитание в мусорных баках; и ссора с расставанием, и неожиданные встречи, радость творческого успеха, обида и горечь за свои поступки. И, наконец, воплощение своей мечты там, где никто из них не ожидал. А главное, они сохранили взаимное чувство любви, которое помогло им выдержать все жизненные испытания и получить свое счастливое завершение.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

шампанского.) Прости, но это еще не учтенные пять долларов!..

Винченцо (целует Кики). Какое расточительство пить дорогое шампанское, не имя денег

для согрева тела!..

(Открывает бутылку.)

Клодия. Послушай, дорогой! А что если мы съедем из этой дешевой гостиницы? У нас

появилась работа. А? Ты мне сам говорил, что восходящая звезда не может жить в

убожестве!

Винченцо (разливает шампанское). Кики, дорогая, Америка не любит суматошных

людей при восхождении на вершину славы. Ей нужен человек с именем, с ореолом

знаменитости, дышащий успехом! Но главное, Америка любит деньги. И куда бы ты ни

поднялась: на кочку, по лестнице на следующий этаж или на сцену Бродвея, все сначала

посмотрят не на тебя, а на твой кошелек, чтобы оценить, насколько он толст!

(Стук в дверь.)

Клодия (подходит к двери). Кто там?

Посыльный (за дверью). Посыльный! Письмо из ресторана "Бедная овечка" от мистера

Хадвина для мадемуазель Да-да.

Клодия. Подсунь его под дверь.

Посыльный (за дверью). С вас восемьдесят пять центов чаевых. Подсуньте их под дверь.

Клодия. Дорогой, я никогда не подозревала, что ты так дешево стоишь.

(Подсовывает деньги для посыльного под дверь. Забирает письмо. Читает.)

Винченцо. Сейчас мне нанесли оскорбление, вопиющее ко всему миру! Мое вдохновение

втоптали в грязь, прировняв его к услуге посыльного!

Клодия. Дорогой, все пропало! Наш контракт сегодня, может быть расторгнут.

Винченцо (в растерянности). Неужто мистер Хадвин не доволен текстом песни или

твоим выступлением?

Клодия. Мистер Хадвин как раз доволен. Но во время исполнения песни о бедной овечке

в ресторан зашел их постоянный клиент, председатель "Общественной организации по

защите прав парнокопытных животных". Он был глубоко возмущен тем, что в Америке,

оказывается, есть овечка, о которой они не знали! К тому же, он был взбешен, когда

выяснилось, что эта овечка не внесена в Генеральный реестр парнокопытных! Он выразил

решительный протест по поводу того, что без решения всех членов Общества кто-то

посмел дать ей имя! О своем яростном негодовании, в связи с притеснениями прав

парнокопытных, он обещал организовать дебаты в Сенате! Мистер Хадвин и весь

персонал ресторана валялись в ногах перед этим борцом за права парнокопытных, чтобы

погасить сквернейший скандал. Они смогли его утихомирить лишь благодаря кофе,

сваренному по твоему рецепту.

Винченцо. В тот момент я был очень голоден!.. И заставил официанта добавить в кофе

много молока и сахара. Но надо заметить, я так и не сумел его выпить. За меня это сделал

мистер Хадвин!

Клодия. Дорогой, тебе стоило бы получить патент на рецепт твоего кофе, раз он

пользуется неплохим спросом.

Винченцо. Я пока соображаю. И что дальше?

Клодия. Выпив пять стаканов кофе, господин председатель сменил гнев на милость и

ушел из ресторана весьма довольным. Правда, в знак протеста он не заплатил ресторану

за ужин.

Винченцо. Прости, Кики, но я никак не могу въехать в тему. За какую овцу идет битва?

Клодия. Ты не поверишь, дорогой, но эта овца- я!

Винченцо. Какая чудовищная наглость! Сравнить тебя с какой-то безмозглой овцой!

Клодия. Что поделаешь? Я готова терпеть. Дорогой, они умоляют к сегодняшнему вечеру

написать новую песню, где не будет ни словечка о парнокопытных!

Винченцо. Хорошо, я напишу песню о птице.

Клодия. О ком?

Винченцо. О птице!

Клодия. Милый, а ты подумал, как птица, то есть я, будет выглядеть в наряде овцы?

Винченцо. Сейчас это не самое главное. (Быстро пишет в альбоме.) Песня готова.

Слушай.

"Я маленькая птичка,

Зовут меня: "Да-Да"!

Сладка я, как клубничка!

Ни, "Нет"! А, "Да"!

Тут необходимо дать тебе еще одну ремарку. После слова "нет", ты должна игриво

погрозить публике пальчиком!

Клодия. И эту полную чушь я должна петь в костюме овцы?!

Винченцо. Послушай, Кики, если тебя смущает костюм овцы, то в образе птицы ты

будешь отлично смотреться в своем пеньюаре. Широкие рукава создадут иллюзию

крыльев. А яркая расцветка пеньюара придаст птице...

Клодия. Кому - кому?

Винченцо. Я хотел сказать, что экзотичность и диковинка тропической страны тебе очень

идут... Кстати, у тебя есть туфли на очень высоких каблуках. Их непременно нужно

надеть! И вот тогда ты будешь похожа...

Клодия. И я буду похожа на дуру - цаплю! Ты это имел в виду?

Винченцо. Вовсе нет. Ты будешь похожа на прекрасного фламинго!

Клодия. На прекрасного фламинго? Хм! Ну, это куда еще ни шло!

КАРТИНА 6.

Ресторан "БЕДНАЯ ОВЕЧКА".

Харрис. Зачем же, старина Хадвин, ты решил так грязно посмеяться не только над моим

рестораном "Хромой попугай", но и лично надо мной?

Хадвин. Но дорогой, старина Харрис, стоит ли обращать внимание на глупую песенку.

Чем она может повредить тебе и твоему бизнесу?

Харрис. Я и мои друзья сочли, что твоя певичка не случайно так по попугайски ярко

разоделась! Но тебе, видимо, показалось, что не все поймут твой скрытый намек на меня

лично. Ты заставил ее хромать на одну ногу!

Хадвин. Перед самым выходом на сцену у нее сломался каблук. Я не стал отменять

выступление из-за досадной случайности.

Харрис. Предупреждаю тебя, старина Хадвин. Если через десять секунд ты не

прекратишь свою возмутительную издевку, то по твоим кривлякам мои ребята откроют

огонь. Они ждут только моей команды.

Хадвин. Прекратив выступление мадемуазель Да-Да, мой бизнес понесет невосполнимый

урон. Посетители ее обожают!

Харрис. Как скажешь, старина Хадвин. Время пошло. (Шевелит губами в счете.) Девять.

Десять.

(Снимает шляпу. Раздаются автоматные выстрелы. Панические крики людей. Мистер

Хадвин спокоен, так же впрочем, как и мистер Харрис. Вбегает испуганный Нэд.)

Нэд. Сэр, по-моему, у нас есть убитые: мадемуазель Да-Да и ее импресарио! Остальные

выпрыгнули из окон или убежали через черный ход. Подозреваю, скоро сюда нагрянет

полиция!

Хадвин (очень спокойно). Нэд, сообщи кассе, что пять долларов выдавать сегодня никому

не нужно.

Нэд. Как скажите, сэр!..

Хадвин. Предупреди на кухне, чтобы они не трудились жарить бифштекс для синьора

Винченцо.

Нэд. Как мне объяснить шеф-повару, сэр?

Харрис. Скажи, что бедняга им объелся.

Нэд. Прикольно, сэр!

Хадвин. Репортеры уже здесь?

Нэд. Да. Пронырливые журналисты с нетерпением ждут вашего комментария о кровавом

преступление!

Хадвин. Мне не стоит светиться в криминальной хронике. Нэд, заявление для прессы

сделаешь ты.

Нэд. Я? Нет уж! Таким журналистам не свойственна жалость и снисхождение. Они просто

разорвут меня на части, как кусок мясо, брошенный в аквариум с пираньями.

Харрис. Послушай, малый! Тебе дают шанс остаться в живых. Но если ты и дальше

будешь упрямиться, то окажешься среди тех, о ком будут давать комментарий. Считаю до

десяти...

Нэд. Сэр, не надо во всем видеть проблему! Подобные комментарии я даю ежедневно и

по несколько раз в день. Это мое самое любимое занятие!..

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название