Русский язык в зеркале языковой игры
Русский язык в зеркале языковой игры читать книгу онлайн
Книга содержит богатый материал, представляющий интерес для самого широкого круга читателей: шутливые языковые миниатюры разных авторов, шутки, "вкрапленные" русскими писателями XIX-XX вв. в свои произведения, фольклорный юмор (пословицы, поговорки, анекдоты).Исследуется арсенал языковых средств, используемых в языковой игре. Языковая игра рассматривается как вид лингвистического эксперимента. Анализ этого "несерьезного" материала наталкивает лингвиста на серьезные размышления о значении и функционировании языковых единиц разных уровней и позволяет сделать интересные обобщения.Книга обращена к широкому кругу филологов, к преподавателям русского языка, студентам и аспирантам филологических факультетов, а также ко всем читателям, интересующихся проблемой комического.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
5. Для сферы животных характерна наиболее нейтральная лексика — в отличие от сферы человека, наиболее богатой и включающей как нейтральную или положительно окрашенную, так и бранную лексику.
Возможность синонимических замен бранного характера крайне ограниченна при описании растений и животных. На этом основывается, например, комический эффект след, примеров:
(3) — Он, ваше благородие, цигаркой ей [собаке] в харю для смеха, а она — не будь дура и тяпни... (А Чехов, Хамелеон)—у человека может бьггь харя, у собаки — нет.
(4) Скалы, утесы, леса, тысячи уток, цапель и всяких носатых каналий, и сплошная пустыня (А Чехов—А С. Суворину, 27 июня 1890).
(5) Белые куры бродят у ее тяжелых ног, индюки высунули из лопухов непристойные лица (Т. Толстая, «На золотом крыльце сидели...»).
6. В толковых словарях глаголы забыть и запамятовать считаются синонимичными, и различия между ними признаются чисто стилистическими: глагол запамятовать снабжается пометами устар. и прост, (см. БАС, MAC). Однако между ними есть еще одно существенное различие: глагол запамятовать неприменим при описании животных, фраза Кошка запамятовала, где стоит ее миска с едой выглядит странно.
7. Бросаться (чем, кем):
— Вы только поглядите, старичок какой! Фигура какая самобытная, интересная! Как это мы будем такими старичками бросаться? (А и Б. Стругацкие, Сказка о тройке).
В конструкции бросаться Х-ом (в значении ‘не дорожить, пренебрегать Х-ом’) Xуказывает на человека, чаще всего на его социальный статус (профессия, звание и т. п.) — бросаться опытными специалистами,учителями, женихами, но не названия животных (*бросаться кошками).
8. Противопоставление человека животным проявляется и в сфере словообразования. Впрочем, обыгрывание этого явления встречается достаточно редко.
В главе Словообразование мы уже приводили случаи обыгрывания суффиксов, используемых в наименованиях женщин. Показательно, что многие из этих суффиксов (такие как -чица / -щица, -тельница и, тем более, -иня и -есса) даже в шутку не используются для наименования самок животных. Здесь употребляются для образования неологизмов и окказионализмов лишь суффиксы -иц(а), -к(а) и особенно продуктивный -их(а). Приведем два примера (оба из: [Земская 1992]):
(6) Там, в муравьином городе,
Взволнована весьма,
Ждетмуравьиха гордая Далекого письма
(В. Шульжик, Отважный муравей).
(7) ..мамонтиха «одна во всем свете» принимает гудок самосвала за рев самца (Лит. газета, 1975).
Использование здесь суффиксов, именующих женщин (•муравьиня, * мамон -тыня, *мамонтесса), вряд ли возможно даже в шутку.
9. Приведем еще несколько примеров, где о людях говорят как о животных или, наоборот, о животных, как о людях, т. е. с использованием лексем, фразеологизмов, синтаксических конструкций, употребляемых обычно при описании людей:
О людях как о животных
(1) В высоковольтных проводах
Недолго мучилась старушка,,
И до сих пор лежит в кустах Ее обугленная тушка.
(2) Предатель Потапов застрелился в глаз, чтобы не попортить себе шкурку (А Кнышев, Уколы пера).
(3) Скифы были очень храбры и жестоки,. После сражения устраивали пиршества, во время которых пили и ели из черепов свежеубитых врагов (Тэффи, Древняя история).
(4) Первый дачник пришел с запада (...) На второе лето он вернулся опять. Принес с собой две удочки и привел четырех детенышей на тоненьких ножках, в беленьких кепи (Тэффи, Дача).
(5) Лишь горелки привлекли
Взоры жителей столицы:
Чуть касался земли,
Пробежали две девицы.
«Знаешь, что я предложу?
Дернем ставку небольшую —
Я за рыжую держу».
— Ну, а я за- вороную (Журн. «Шут»).
(6) Она [принцесса] пережила большую душевную драму.Дипломаты ее родины задумали выдать ее замуж за абиссинского негуса, а она, понимаете, не может переносить черного цвета- Это, кажется, называется дальтонизм. Или еще проще—идиосинкразия! (А Аверченко. Шутка Мецената, X).
(7) —Да, скажите, гм- вам, конечно, очень жалко покойника?—Сына-mo?—Да, да-сына- конечно. Я это понимаю. Ну, а скажите', у вас осталось еще немного детей? (А. Аверченко, Желтая журналистика, I).
(8) — Много у вас, сударыня, детей? — О, нет, сущие пустяки! Трех даже не наберется («Новый Сатирикон»).
В ситуациях, описываемых в примерах (7)—(8), любое выражение приблизительности аномально. Отметим, что фразы типа У вас осталось еще немного свиней (коров, лошадей)?, видимо, допустимы. Особенно неуместны выражение сущие пустяки (вообще неприменимое по отношению к человеку) и сочетание с числительным трех даже не наберется (допустимое лишь в контексте несчетных существительных типа вино, картофель, ср.: вина трех литров (картошки трех ведер) даже не наберется).
(9) Сколько мне лет — секрет (...) Имею я две пары брюк, одну пару детей, одну жену и один письменный стол (О. Д’Ор).
По отношению к людям слово пара как счетное существительное не употребляется, нейтральное выражение: имею двоих детей, жену....
О животных как о людях
(1) [В зоопарке] «Папа, эта обезьяна мужчина или женщина?» — «Это самец»— отвечает отец. Переходят к следующей клетке. Сын снова спрашивает'. «А это мужчина?» — «Запомни, мальчик, мужчина тот, у кого деньги!А это — самец!»
В (1) указывается частный, внешний признак вместо основного: человеческая особь мужского или женского пола может в некоторых случаях обозначаться словами самец или самка, между тем как животные никогда не обозначаются словами мужчина и женщина.
(2) Я никогда не забуду того талера, которым вы спасли от голода меня и мою покойную обезьяну! (А Чехов, Признательный немец). Нужно: сдохшую штумершую.
(3) И лежит в сельдерее, убитый злодейским ножом,
Поросенок с бумажною розой, покойник-пижон (А Галич, Новогодняя фантасмагория).
(4) Сколько раз воры сговаривались. «Поднесемте Трезорке альбом с видами Замоскворечья»', но он и на это не польстился (М. Салтыков-Щедрин, Сказки. Верный Трезор).
(5) Она [Федератовна] помнила всех выдающихся коров в совхозном поголовье, а быков знала лично каждого (А. Платонов, Ювенильное море).
(6) После него [Пизистрата] унаследовали власть сыновья его Гиппий и Гиппарх, названные так в честь знакомых лошадей (526 г. до P. X.) (Тэффи, Древняя история).
Странность в (6) заключается не только в именовании людей в честь лошадей, но и в определении лошадей как знакомых. Прилагательное знакомый применимо по отношению к людям, растениям, предметам (знакомый продавец, дуб, дом, вальс), но не к животным.
(7) Будочник (...) поймал у себя на воротнике какого-то зверя и, подошед к фонарю, казнил его тут же у себя на ногте (Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1, IX).
(8) Изобилие медведей, соболей, диких коз и всякой дикой всячины, которая занимается тем, что живет в тайге и закусывает друг другом (А. Чехов — Н. А. Лей-кину, 20 июня 1890).
(9) На Сахалине много медведей и беглых, так что в случае, если мною пообедают господа звери или зарежет какой-нибудь бродяга, то прошу не поминать лихом (А Чехов — Н. М. Линтваревой, 5 мар. 1890).