Эхо в Крови (Эхо прошлого) - 3(СИ)
Эхо в Крови (Эхо прошлого) - 3(СИ) читать книгу онлайн
7-й роман из историко-приключенческой фантастической саги Дианы Гэблдон "Чужестранка - продолжение (2)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Мы были голодны,"- сказала Труди как в чем не бывало, утирая с лица остатки кукурузной лепешки.
"Я вас кормил!" С утра он подстрелил несколько перепелок и запек их в глине. Конечно, это было не бог весть какое пиршество, но все же...
"А мы по-прежнему голодны,"- сказала Гермиона с безупречной логикой. Она облизала пальцы и рыгнула.
"Неужто вы выпили все пиво?"- спросил он, схватив каменную бутылку, катавшуюся возле ее ног.
"Ммм-хм,"- мечтательно сказала она и села, совершенно неожиданно.
"Вы не должны воровать еду,"- сказал он строго, отнимая опустошенную седельную сумку у Труди. "Если съедите все сейчас, мы будем голодать до тех пор, пока я вас не довезу... туда, куда мы едем,"- закончил он слабеющим голосом.
"Если мы всего этого не съедим, мы будем голодать сейчас,"- весьма логически сообщила Труди. "Лучше голодать потом."
"А куда мы едем?" Гермиона мягко покачивалась взад-вперед, как маленький замызганный цветочек на ветру.
"В Кросс-Крик,"- сказал он. "Это первый хороших размеров город, куда мы заедем, и тамошний народ я знаю."
Еще бы знать кого-нибудь, кто мог бы оказать ему помощь в нынешних обстоятельствах... но ничего лучше своей тетушки Иокасты он припомнить не мог. Будь та по-прежнему на Ран-Ривер, он с легкой душой мог бы оставить девушек у нее, но так уж случилось, что Иокаста и ее муж, Дункан, эмигрировали в Новую Шотландию.
Была еще горничная-рабыня Иокасты, Федра... Кажется, она служит официанткой в Уилмингтоне. Но нет, она не сможет...
"Такой же большой, как Лондон?" - Гермиона мягко плюхнулась на спину и лежала, широко раскинув руки. Ролло встал, подошел поближе и внимательно ее обнюхал; она хихикнула - первый невинный звук, который он от нее услышал.
"С тобой все в порядке, Герми?" Труди подбежала к сестре и заботливо присела рядом с ней на корточки. Ролло, тщательно обнюхав Гермиону, теперь обратил свое внимание на Труди, которая просто оттолкнула от себя его пытливый нос.
Теперь Гермиона принялась немелодично что-то про себя напевать.
"С ней все в порядке,"- сказал Ян, бросив на нее быстрый взгляд. "Просто немного пьяна. Это пройдет."
"Ох". Успокоившись, Труди присела рядом с сестрой, обняв себя за колени. "Папа у нас часто напивался пьяным. Хотя он всегда кричал и ломал вещи."
"Да ну?"
"Ага. Один раз он сломал нос моей маме."
"Ох,"- сказал Ян, понятия не имея, как на это ответить. "Это скверно."
"Вы думаете, он уже мертв?"
"Надеюсь, что так."
"Я тоже,"- сказала она, вполне удовлетворенная. Она зевнула - даже с того места, где он сидел, он почувствовал запах испорченных зубов, - потом свернулась на земле калачиком, потеснее прижавшись к Гермионе.
Вздыхая, Ян встал, взял одеяло и накрыл их обеих, нежно подоткнув вокруг маленьких обмякших тел.
И что теперь? - думал он. Недавний обмен мнениями с девушками впервые был близок к чему-то, похожему на настоящий разговор - однако он не питал никаких иллюзий, что их краткое вторжение на территорию любезности может продлиться после наступления дневного света.
Где бы ему найти кого-то, кто был бы готов - и в состоянии - с ними справиться?
Слабый храп, словно жужжало множество пчелиных крылышек, донесся из-под одеяла - и он невольно улыбнулся.
Точно так же похрапывала крошка Мэнди, дочка Бри, когда спала. Он часто сам укладывал Мэнди спать - как-то раз просидел с нею больше часа, не желая выпускать из рук ее крошечное теплое тельце, наблюдая за мерцанием пульса у нее на горле. С тоской и болью, закаленными временем и расстоянием, он воображал ее своей дочуркой.
Рожденной мертвой... ее лицо так и осталось для него загадкой. Йекса - вот как звали ее Могавки, - просто "девочка", слишком маленькая, чтобы иметь собственное имя. Но на самом деле имя у нее было.
Изибейль - Iseabaìl. Это он ее так назвал.
Он завернулся в рваный плед, который дал ему дядя Джейми, когда Ян решил стать ирокезом, и лег у костра.
Молись. Вот что посоветовали бы ему теперь и его дядя, и его родители. На самом деле он не был уверен, как и кому нужно молиться, и что он мог им при этом сказать.
Должен ли он поговорить с Христом, или Его матерью - или, возможно, с кем-нибудь из святых? Может, с Духом красного кедра, который стоит сейчас на страже рядом с костром, или с той неведомой жизнью, что движется в лесу, шепча и насвистывая что-то сквозь ночной ветерок?
"А Dhia,"- шепнул он открывшимся перед ним небесам, "cuidich mi,"- и заснул.
Был ли это Господь, или сама ночь, что ответили ему... но на рассвете он проснулся с решением.
***
Глисса́ндо (итал. glissando от фр. glisser - скользить) - музыкальный термин, штрих, означающий плавное скольжение от одного звука к другому; даёт особый колористический эффект.
Глиссандо предполагает плавный переход от одного звука к другому через все лежащие между ними звуки, возможные для воспроизведения на данном инструменте. В некоторых случаях глиссандо отличается от непрерывного портаменто.
Разговорными эквивалентами глиссандо являются слайд, свип (имеется в виду эффект "дискретного глиссандо" на гитаре и арфе соответственно), бенд или "мазок".