Изгнание из Эдема. Книга 1
Изгнание из Эдема. Книга 1 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мыслей.
Джон понял, что над ним начинает издеваться эта респектабельная красавица, решил перейти к любимой теме:
— Я люблю спорт.
— Но вы, кажется, занимались литературой? А теперь?
— Нет, конечно.
— Почему, конечно?
— Я сейчас занимаюсь тренировкой тела, мышц, совершенствую себя физически.
Фархшем отодвинулся немного от женщины, уже начиная себя проклинать за то, что заговорил с ней.
Но она не собиралась оставлять его в покое:
— А физические упражнения не тренируют ум?
Фархшем еще немножко отодвинулся, как ему казалось, незаметно, собираясь попрощаться, но решил еще спросить:
— А почему вас это интересует?
— Интересоваться людьми — моя профессия.
— Это интересно.
— Да.
Фархшем не понял, на что она ответила «да», но переспросить не решился и настороженно смотрел на женщину. Она пришла ему на помощь:
— Я интересуюсь людьми, которые занимаются спортом.
— Почему?
— Это тема моей диссертации.
Джон Фархшем хотел подняться и убежать: его страшили теперь слишком умные, слишком образованные дамы. Но мужское достоинство не позволило ему.
— И что же вы знаете про спорт?
— О, очень много.
Эта тема всегда интересовала Джона, и он решил, что убегать еще не надо.
— Расскажите.
— Что?
— О спорте.
— Что именно?
— Меня интересует все.
— Но вы меня немножко неправильно поняли.
— В чем?
— Ладно. Я сейчас вам расскажу, что спорт существует для людей, которые не умеют ни читать, ни думать.
— Однако.
— Мужчины легкомысленно относятся к своему делу и к политике, но очень серьезно относятся к спорту.
— Не все.
— Не конкретизируйте. Гольф позволяет мужчинам хотя бы в воскресенье собраться с мыслями. Через него они познают истинный порядок вещей.
— Интересно.
— Хорошо, если интересно. Нельзя сделать вид, что ты выиграл, если ты проиграл, или, что ты сделал хороший удар, если ты промазал.
— Это точно!
— Англичане, например, выгоднее всего выглядят на поле для гольфа и хуже всего — в кабинете министров.
— Ну и что?
— Но страна нуждается не в вашем теле, а в вашем разуме. И я вас предупреждаю самым серьезным образом: если вы не будете развивать свой ум — вы не вернетесь к творчеству.
— Не надо.
— Надо. Я не случайно села возле вас.
— Ах, так!
— Сидите, я сейчас сама уйду. Но я продолжу: плохо упражняемый ум куда пагубнее для здоровья, чем нехватка физических упражнений для мышц и тела.
— Никогда не думал.
— Вы должны знать, что тело дрябнет от недостатка физических упражнений.
— Знаю.
— Так вот. Мозг тоже дряхлеет от недостатка умственной активности, а если природа создала вас мыслящим существом, последствия этого просто трагические.
— Какие же?
— От вяло работающего мозга проистекают самые различные заболевания и телесные недуги, ибо мозг формирует наш организм.
— Не понял.
— Я так и думала. Это непонятно многим.
— Почему?
— Потому, что это мое открытие при работе над диссертацией. Я подтверждаю это многими примерами из собственных наблюдений и опытов.
Джон Фархшем хотел попрощаться и уйти, но леди уже поднялась сама и приготовилась уходить.
— Прощайте, — усталым голосом сказала она.
— Простите, — не утерпел Фархшем, — а кто же вы по профессии и почему так пространно говорили со мной? Это не просто…
— Да — это не просто, — поспешно сказала она, явно спеша куда-то к определенному времени. — Я врач-психолог. А за вами в клубе наблюдала несколько месяцев. Прощайте.
Она повернулась и широким шагом спортсменки быстро удалилась от Фархшема.
Джон потряс головою, как будто хотел стряхнуть с себя неожиданно свалившуюся на его лекцию. Он давно не любил неожиданностей, которые его бесконечно поджидали, пока он жил со Стэфани. Умные женщины его утомляли. Он и теперь почувствовал большую усталость, чем когда садился на скамейку.
Он встал, оглянулся кругом, и не спеша, но еще красивым спортивным шагом направился к воротам — выходу из парка. Он не смог обдумать один вопрос, который собирался, присев на скамейку. Эта женщина спутала все его мысли и направила их совсем в другую сторону.
«Пойду к Полленьке», — сам себе пробормотал он.
Глава 10
Небольшой сквер возле здания больницы. В коляске сидит Эндрюс Блэкфорд. Перед ним столик, на котором лежит в беспорядке несколько журналов, и стоит стакан с каким-то напитком. Но все это не интересует больного. Он сидит без движения и смотрит в одну точку.
Блэкфорд постарел, обрюзг, и на лице его нет привычного самодовольного выражения. Привычное раздражение и брюзгливасть — это все, что можно прочитать на его лице.
К нему приближается сиделка с подносом, накрытым салфеткой:
— Будем завтракать, сэр, — мягко, но властно, говорит она и смотрит на столик.
— А что вы принесли? — заинтересованно посмотрел в ее сторону Блэкфорд.
— Уберите журналы, и я поставлю поднос, — не отвечая на его вопрос, сказала сиделка.
Блэкфорд с неохотой отодвинул в сторону журналы, проворчав:
— Надо готовить меня к завтраку.
— Я и подготовила — вывезла вас на воздух, поставила около вас столик.
Она аккуратно поставила поднос, сняла салфетку и заправила ее Блэкфорду за воротник, расправила ее и поближе подвинула поднос:
— Прошу вас, сэр.
— Я не заказывал яиц, — с раздражением сказал Блэкфорд, рассматривая поднос.
— Не знаю, сэр.
— Как это вы не знаете?
— Что мне подали, то я и принесла, сэр.
— Отнесите назад!
— Не могу, сэр. Мне велено вас накормить.
— Но не этим.
— Не капризничайте, сэр, — привычно присела рядом с ним сиделка. — Сейчас я вам почищу яйцо, и вы прекрасно позавтракаете.
— Не буду.
— Тогда пейте сок.
— А какой сок?
— Томатный.
— Опять!
— Успокойтесь, сэр, — она сыплет капельку соли в стакан с томатным соком, размешивает ложечкой и подает Блэкфорду.
Он убрал руки со стола и смотрит в сторону.
— Прошу вас, сэр.
Сиделка не реагирует на его каприз, а ставит стакан перед ним и принимается чистить яйцо, поставив перед собой подставочку. Делает это аккуратно и быстро.
Блэкфорд поворачивается лицом к ней, смотрит, как она чистит яйцо, берет стакан и принюхивается:
— Сок плохо пахнет.
— Не думаю, сэр.
— Мне лучше знать.
— Я тоже знаю.
— Откуда?
— Я уже завтракала.
— Раньше меня?
— Да.
— Почему вы завтракаете раньше больных?
Сиделка посыпала яйцо солью и поставила подставочку перед Блэкфордом:
— Прошу, вас, сэр.
Блэкфорд сделал глоток сока, посмаковал его на языке и, очевидно, остался доволен.
— Я спросил вас.
— О чем?
Блэкфорд над стаканом уставился на сиделку, как будто перед ним появилось привидение. Потом он поставил стакан на стол и придвинул к себе подставку с яйцом, ожидая, пока сиделка намажет ему хлеб маслом.
Взяв хлеб из рук сиделки, Блэкфорд повторил свой вопрос:
— Почему вы завтракаете раньше больных?
Сиделка стала чистить второе яйцо и улыбнулась.
— Потому что, пока вас накормишь, надо много физических сил.
Блэкфорд стал с аппетитом есть, наблюдая, как сиделка стала чистить для него банан. Почистив и положив на тарелочку, она встала.
— Приятного аппетита, сэр, — сказала она и намерилась уйти.
— Куда вы? — прожевывая хлеб, успел сказать Блэкфорд, намереваясь задержать сиделку.
— У меня еще много дел.
— Посидите.
— Не могу.
Миловидная сиделка лет сорока говорила с легким акцентом английского происхождения. Очевидно, общение с ней было Блэкфорду приятным.
— Посидите со мной, — отставив в сторону одну подставку, Блэкфорд придвинул к себе второе яйцо.
— Но вы принимаете пищу.
— Я не принимаю пищу, а завтракаю.