Изгнание из Эдема. Книга 1
Изгнание из Эдема. Книга 1 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джилли опустила глаза.
— Поздравляю, — тихо сказала она. — Ты всех одурачил, в том числе и меня.
— Ты должна понять, — принялся оправдываться он, — с самого начала я решил стать Алексом, чтобы похитить бриллиант. К тому же, мне было ужасно интересно наблюдать за отношениями с этим стариком. Конечно, я частично играл роль Алекса, но другая часть — это был настоящий я. Пойми меня, Джилли — я действительно люблю тебя.
Она покачала головой.
— Ничего не изменилось.
— Но ты же хотела, чтобы Алекс был на тридцать лет моложе. Так и произошло. Джилли…
— Нет-нет.
— Поедем со мной.
Он попытался обнять ее.
— Нет, у нас с тобой ничего не получится, — возразила она. — У тебя может быть лицо Алекса, но в душе ты вор.
Он молча отвернулся и стал собираться. Джилли безучастно смотрела на то, как он уходит. На прощание Рик оглянулся, затем решительно вышел за дверь.
Глава 9
Эпилог
Местами уже проржавевший насквозь автомобиль Клиффа остановился у аэровокзала. Варенхорст вышел из машины и, на прощание поцеловав дверцу, направился к двери.
С Риком они встретились в вокзальном туалете. Оставшись вдвоем, Клифф вытащил из брюк два новехоньких паспорта.
— Рик, посмотри. Джеймс Эммери Фокс и Тревор Сэмюэл Уильямс. Отлично! Я всегда болел за «Ред Сокс»! — сказал он, кривляясь. — Надеюсь, в Таиланде с бейсболом все в порядке?
— А я всегда болел за «Буйволов»! — раздался позади него знакомый голос.
Это был инспектор Грабитель. Клифф едва не задохнулся от изумления. Лишь спустя несколько мгновений, обретя дар речи, Варенхорст полузадушенным голосом произнес:
— Это же он…
Грабитель ухмыльнулся.
— Он меня вспомнил. Я польщен, мистер Варенхорст. Руки вверх, Данн!
— Ну, вот, вот! — застонал Клифф. — Началось!
Он закатил глаза к небу, не заметив, что Рик и Грабитель хлопнули друг друга по ладоням и расхохотались.
— Что за черт? Что происходит? — пробормотал ничего не понимающий Клифф.
— Да перестань ты! — воскликнул Рик. — Как, по-твоему, мы могли бы похитить этот бриллиант? Конечно, без помощника не обошлось.
— Нет! Нет! — недоуменно произнес Клифф. — Ты, что — веришь этой жирной свинье?
Инспектор положил руку на плечо Клиффа, но тот брезгливо отстранился.
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — пытался шутить Грабитель. — Ну-ка, покажи его, Рик!
Данн достал из наружного кармана рубашки завёрнутый в платок камень.
— Ты бы видел, какая там была сцена! — со смехом сказал инспектор. — Я этому металлическому болвану все его права прочитал! Ну, ладно, — он развернул платок и присвистнул от восторга. — Вот это да!
— Осторожнее, там трещина, — сказал Рик.
— Так это тот самый, настоящий?
— Именно, самый что ни на есть настоящий, — подтвердил Рик.
— Тяжелый… Интересно, ребята, сколько нам за него в Париже дадут?
— Я думаю — миллионов двадцать, — серьезно сказал Данн.
— Как в Париже? — возмущенно воскликнул Клифф. — Мы же едем в Таиланд! Рик, ты сказал, что мы поделим его на двоих!
— Ладно, ладно, успокойся, — сказал полицейский. — Десять миллионов мне, десять — вам.
— Как — десять? — едва не задохнулся от возмущения Клифф. — Ты дал ему половину?
Рик пожал плечами.
— С ним было довольно трудно договориться.
Инспектор, ухмыляясь, повернулся к Клиффу.
— Интересно, а как бы они согласились открыть этот стеклянный ящик, если бы не я?
— А почему ты мне ничего не сказал? — воскликнул Клифф, обращаясь к Рику.
— А ты бы согласился? — грубовато ответил тот.
Клифф промолчал.
— Вот тебе и твой ответ, — прокомментировал Рик.
Инспектор спрятал камень в карман.
— Давай бриллиант, — сказал Данн.
— Думаю, что не дам.
Вместо камня из кармана пальто инспектор достал револьвер. Клифф покачал головой.
— Я так и знал…
Из другого кармана полицейский достал наручники и бросил их Данну.
— Ты это раньше видел? Ну, так давай — одевай на руку и вот сюда, к трубе. Хороший мальчик, — похвалил он Рика, когда тот выполнил его команду.
Затем Грабитель подошел к Клиффу и положил ему на плечо свою тяжелую руку.
— Я рад, что ты меня не забыл. Как твоя печень?
Инспектор замахнулся рукой с пистолетом, и Варенхорст пулей отскочил к Рику.
— Ну, ладно. Ты тоже одевай и пристегивайся.
Он швырнул наручники и Клиффу, который сделал то же самое, что и Рик.
В это время над аэровокзалом разнеслось объявление о посадке на самолет до Парижа.
— Извините, ребята! — с энтузиазмом произнес Грабитель. — Мне пора! Пока!
Он выскочил из туалета и исчез. Варенхорст опустил голову и стал что-то бормотать себе под нос.
— Я надеюсь, ты не начнешь сейчас плакать, Клифф…
— Сейчас самый гадкий момент в моей жизни, — простонал Варенхорст. — Зачем ты так поступил со мной? Я никогда не ожидал от тебя такого! Что ты сделал со мной? Ведь мы же друзья! Сейчас вы украли самую шикарную вещь! Это был самый лучший момент в моей жизни, а ты отдал камень этому жирному ублюдку, который только что убежал отсюда… Я никогда не прощу тебе этого.
— Это был не бриллиант Картера, — спокойно сказал Данн.
— Что ты имеешь в виду?
— У толстяка не бриллиант Картера, — пояснил Рик.
— А что? — с подозрением спросил Клифф.
— Да так, простая копия.
Не веря своим ушам, Клифф едва слышно выговорил:
— А где настоящий бриллиант?
— Там, на подушечке, в магазине Голдена.
— А что он там делает?
— Я просто подменил его вчера вечером. Думаешь, я хотел, чтобы Меррит Грабитель отвез настоящий бриллиант в Париж и продал его мафии?
— Он действительно собирается продать его мафии?
— Именно так.
— Ты серьезно? Представляешь, что будет? Эй, парень, что это такое? — Он изобразил приставленный к виску пистолет. — Бабах!
Оба расхохотались.
— Ты просто гений! — заорал Клифф. — Ты, что — хотел его подставить?
— Совершенно верно!
— Все это время ты хотел его подставить?
— Ты прав.
Клифф повернулся к открытому окну туалета и закричал:
— Всего наилучшего, жирный урод! С днем рождения, Клифф!
Они обнялись свободными от наручников руками.
— Спасибо, Рик! Ты — молодец!
Под дружный хохот Ричарда Данна и Клиффорда Варенхорста самолет австралийской авиалинии, следующий рейсом в Париж, медленно поднялся в воздух.
— Бон вояж, толстый!
