-->

Изгнание из Эдема. Книга 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изгнание из Эдема. Книга 2, Хилсбург Патриция-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Изгнание из Эдема. Книга 2
Название: Изгнание из Эдема. Книга 2
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 208
Читать онлайн

Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн

Изгнание из Эдема. Книга 2 - читать бесплатно онлайн , автор Хилсбург Патриция

Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.

Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.

Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Но сам Нерон, наверняка был неслыханно богат? — сказал Деннис.

— Еще бы, — воодушевилась Стэфани, — он выстроил так называемый золотой дворец. Стены и потолки там были выложены золотом и инкрустированы перламутром, драгоценными камнями. А перед самим дворцом высилась почти сорокаметровая статуя самого Нерона в образе бога солнца, сделанная из золота, серебра и бронзы. И вместе с тем он преследовал христиан, которых зашивали в мешки, обливали смолой, вешали на столбах и поджигали. И они факелами пылали в императорских садах, когда там происходили ночные оргии.

— Я где-то читал, что у него был монокль, — вспомнил Деннис.

— Да, он страдал близорукостью и пользовался моноклем из шлифованного изумруда. Но конец его был ужасен: он наложил на себя руки, узнав, что сенат приговорил его бичевать до смерти.

На следующий день, после завтрака, Тереза и Деннис не сговариваясь, поехали верхом купаться к заводи. После того как они вернулись, они увидели у дома лендровер.

— Кто бы это мог быть? — проговорил Деннис.

Тереза пожала плечами.

В гостиной на уютном диване сидел спиной к входу Роберт. Напротив него устроилась Стэфани Харпер. Они оживленно беседовали. Роберт Халинген держал в руках бокал бренди. Он изредка делал небольшой глоток и потом с жаром что-то рассказывал Стэфани. Та изумленно поглядывала на него, задавая вопросы или испуганно вскидывая брови.

— Роберт! — закричал с порога Деннис.

Роберт тут же поднялся, поставил на столик бокал и двинулся навстречу Деннису. Мужчины обнялись так, будто не виделись много лет.

— Роберт, как я рад, что ты ко мне приехал! — Деннис хлопал по плечам своего друга, прижимая к груди. — Роберт, какой ты молодец, что решил навестить меня.

— Да, Деннис. Я навестил тебя, потому что у меня к тебе есть очень серьезный разговор.

— Так говори, какие проблемы?

— Нет, Деннис, это надо обсудить наедине.

— Мама, это мой самый лучший друг, это Роберт Халинген, — восторженно закричал Деннис. — Роберт, познакомься, это Тереза Макфейл.

Роберт посмотрел на девушку и попытался приветливо улыбнуться. Тереза склонила голову и пожала крепкую руку Роберта.

— Я вам всем много говорил о Роберте. Я обязан ему жизнью.

— Да ладно, Деннис, не надо об этом. К чему вспоминать прошлое.

Миссис Харпер поднялась с дивана.

— Деннис, почему ты мне ничего не рассказывал о том, что с вами случилось?

— Мама, я не хотел тебя волновать.

— А вот мистер Халинген мне все рассказал. И ты знаешь, у меня сердце замирало от страха, когда он говорил о шторме, о бандитах, которые на вас напали.

— Мама, а он говорил тебе что-нибудь…?

— Да, он сказал мне о Сильвии. Теперь я все знаю. Теперь я понимаю, почему ты не захотел тогда со мной встретиться. Я понимаю твое состояние.

— Спасибо, мама. Извините нас, — Деннис посмотрел сначала на Роберта, потом на Терезу и на мать, — нам с Робертом нужно поговорить. Пойдем, Роберт, пойдем скорее, дружище.

Он взял своего товарища под руку и они двинулись через гостиную к лестнице.

— Минуточку, Деннис, — остановил его Роберт, — у меня есть письмо для мисс Макфейл.

— Письмо? — воскликнул Деннис.

— Да, я заходил к миссис Пайн и она передала это письмо.

Он вытащил из кармана продолговатый голубой конверт. Тереза тут же подбежала и взяла.

— Спасибо, Роберт, — сказала она и подошла к окну, вскрывая конверт.

— Ну вот, Тереза теперь будет занята. Мама, ты нас извини, — еще раз попросил прощения Деннис. — Пойдем, пойдем, Роберт.

Они поднялись на второй этаж.

— Да, здесь очень красиво. Шикарно.

— Да перестань ты, Роберт, перестань.

— Знаешь, я даже не думал, что у тебя такой дом.

— Это не у меня, Роберт, это дом моей матери. Это наше поместье.

— А почему ты мне ничего не рассказывал?

— Знаешь, я не хотел хвастаться. Но сейчас ты сам все увидел.

Роберт кивнул головой. Когда они вошли в комнату Денниса, тот сразу же подошел к шкафу, достал бутылку шотландского виски.

— Роберт, нам надо выпить за встречу.

— Ну что ж, можем выпить.

Деннис разлил виски по стаканам. Роберт взял свой, и они чокнулись.

— За встречу!

Казалось, мужчины давно не виделись.

— Что привело тебя ко мне?

Роберт сел и внимательно посмотрел на Денниса.

— Знаешь, — начал он, — у Сильвии есть родственники — дядя и кузен, — Роберт достал из кармана открытку и протянул ее Деннису.

Тот быстро пробежал глазами текст и его лицо исказила судорога.

— Да. Ну что ж, давай выпьем за Сильвию, — вдруг сказал он и вновь наполнил стаканы.

Не чокаясь, мужчины выпили.

— Я забрал деньги Сильвии. Они у меня в сумке. Я хочу завезти их ее родственникам.

Деннис посмотрел на Роберта.

— Ты уверен, что не совершаешь ошибку?

— Не знаю, Деннис, но мне так будет спокойнее. Думаю, что и тебе. Зачем нам деньги Сильвии.

— Я согласен с тобой.

— Все время, пока они лежали в банке, а у меня был ключ, я чувствовал себя неловко — что-то все время угнетало. Ты знаешь, Деннис, это наш долг, и мы должны вернуть его полностью.

— Роберт, о чем ты говоришь? Нет никаких вопросов, мы обязательно его вернем.

— Его нужно вернуть немедленно, Деннис.

— Почему немедленно? К чему такая спешка?

— Так мне будет спокойнее.

Деннис посмотрел на Роберта и, увидев решительное выражение лица, кивнул головой:

— Я тебя понимаю, ведь Сильвия нам с тобой была очень дорога.

— Была и, по-моему, будет, — сказал Роберт.

— Да, и будет.

— Я хочу поехать и отдать деньги.

— Когда? — спросил Деннис.

— Прямо сейчас.

— Сейчас? Но я не могу сейчас.

— Тогда я поеду один.

— Подожди, подожди, Роберт, не горячись.

— Я спокоен. Я уже все взвесил и принял решение. Если ты хочешь, можешь присоединиться.

— Конечно, хочу, Роберт, ведь мы были вместе, значит вместе должны поехать и сказать… — он вертел в руках открытку с видом на океан.

— Понимаешь, мы должны поехать вместе.

— Да, Деннис, только вдвоем, потому что мы отвечаем за все, что произошло с Сильвией. Я чувствую свою вину.

— Роберт, давай не будем об этом, иначе…

— Хорошо, не будем. Так ты едешь со мной?

Деннис коротко кивнул головой. Они вместе спустились в гостиную.

Тереза, сложив на коленях конверт, смотрела в окно. Стэфани прохаживалась по гостиной с чашкой кофе в руках.

— А вот и мужчины, — сказала Стэфани Харпер, — я думаю мистер Халинген с нами пообедает.

— Нет, спасибо за приглашение миссис Харпер, но я не могу.

— Что такое? — воскликнула миссис Харпер.

— У меня неотложные дела.

Деннис подошел к матери, обнял ее за плечи.

— Мама, нам срочно с Робертом нужно уехать на несколько дней.

Стэфани вскинула брови:

— Куда?

— Мама. У нас очень важное дело, которое обязательно надо сделать.

— Но к чему такая спешка? Ведь можно поехать и после обеда, можно поехать завтра.

— Нет, мама, ехать нужно немедленно.

Стэфани посмотрела на Роберта. Но на лице Халингена было такое же решительное выражение, как и на лице Денниса.

— Ну что ж, если вы решили и если вы считаете, что это так необходимо, то поступайте как знаете. Мистер Халинген, наш дом всегда для вас открыт. И я всегда буду рада видеть друга своего сына.

— Благодарю вас, миссис Харпер, вы очаровательная женщина. Я вами восхищаюсь, — сказав комплимент, Роберт смутился и покраснел.

Миссис Харпер пожала ему руку.

— Я действительно, мистер Халинген, всегда рада видеть вас.

Деннис подошел к Терезе, сел рядом с ней, обнял за плечи и положил ей на колени открытку.

— Тереза, мы с Робертом должны поехать к родственникам Сильвии и отдать деньги.

— К родственникам Сильвии? — вскрикнула Тереза.

— Да, Роберт нашел ее родственников. Они живут на западном побережье, там дядя и кузен. И мы должны поехать к ним.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название