Камни на дороге (ЛП)
Камни на дороге (ЛП) читать книгу онлайн
Когда в гости из самого Бостона приезжают его чванливые будущие родственники, южный остряк Вилли Кантрелл узнаёт, что гей-брак не без недостатков. Хлопоты о здоровье его сына с особыми нуждами, Ноя, метамфетаминового ребёнка, который не должен был выжить, и который сейчас на пике пубертатного периода, выходки возмутительной будущей тёщи Вилли и строго-консервативный тесть вносят напряжение в его отношения с Джексоном Ледбеттером, медбратом педиатрии, у которого в этот момент тоже есть свои собственные проблемы. Когда их семьи встречаются и знакомятся, одна назойливее и непреклоннее другой, Север встречается с Югом, и появляется множество шуток и культурных недопониманий. Через маленький городок Миссисипи, где живёт мать Вилли, проходит торнадо, разрушая дом его матери и оставляя их жизни в беспорядке. Затем обнаруживается тайная наркозависимость Джексона, и Вилли и Ной опустошены. Эти камни на дороге заставляют Вилли и Джексона понять, что их мечта стать настоящей семьёй разваливается. Хотя Вилли и полагается на чувство юмора, чтобы со всем справиться, ему понадобится нечто большее, чтобы удержать и не дать ускользнуть своему "долго и счастливо".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пока она высказывала эти комментарии, рядом с нами встали родители Джексона.
— А вы очень большая женщина, не так ли? — произнесла миссис Ледбеттер, протягивая руку. — Я Юнис Ледбеттер. Мать Джеки. Какая ужасная вещь, смерть. А вы?
— Маргарет Спенсер, — ответила тётя Маргарет, делая большую паузу, чтобы посмотреть на костлявую руку, которая была протянута в её сторону. — Вы не отсюда, да, милочка?
— Господи, нет! Мы из Бостона. Вы были?
— Что я была, милочка?
— Вы были в Бостоне?
— Что ж, нет. Не припоминаю, чтобы была.
— Вы действительно должны там побывать. Там восхитились бы вашим макияжем. Я слышала, семидесятые снова в моде, но я не хочу в это верить. Эти расклешенные джинсы такие нелепые.
Тётя Маргарет нахмурилась.
— Разве это не удивительно? — продолжала миссис Ледбеттер. — Вилли и мой Джеки женятся. Это так в духе двадцать первого века, правда? Я сразу же стану бабушкой! Им, конечно, сначала придётся подписать бумаги, и, уж можете мне поверить, я не тороплюсь рассказывать всем вокруг, что я бабушка. Но вы-то уж точно бабушка.
— Ну, да, так и есть.
— Я так и думала. Вы добротно выглядите. Очень добротные бёдра. По вашему большому старому жёлобу, должно быть, бухнулись вниз все виды детей, могу себе представить. Вы должны дать мне совет о том, как справляться с внуками. Мой Джеки говорит, что они хотят усыновить еще детей. Только представьте! Мы со Стивеном родили одного и быстро пришли к выводу, что одного более чем достаточно. Все-таки устаешь, что вокруг бегает эта мелочь, которая постоянно блюет и писается в кровать и всё остальное. Об этом в книгах не пишут, так ведь?
— Не думаю, что пишут.
— Прошу заметить, что о многом может позаботиться няня, но всё равно. Этот запах!
— Мама! — обиженно произнёс Джексон.
— Я просто шучу, дорогой. Подожди, пока у тебя появятся свои.
— Что ж, кстати об этом, я как раз говорила… — произнесла тётя Маргарет.
— Я вас слышала, — сказала миссис Ледбеттер, кивая. — Я вполне уверена, что мы все вас слышали, дорогуша. Как иначе? Я всегда верила, что нужно высказывать своё мнение и говорить громко и уверенно. Я ненавижу людей, которые мямлят. Но вы… вам не нужен совет от меня на этот счёт, так ведь?
Тётя Маргарет сжала губы, глядя на эту костлявую женщину-янки, будто не могла решить, оскорбили её или сделали комплимент.
— Вы подруга семьи? — спросила миссис Ледбеттер.
— Марта была замужем за моим братом Элвисом.
— Элвис?
Я видел, что тётя Маргарет сдерживает желание закатить глаза.
Джексон взглянул на меня, приподняв бровь. «Твоего отца звали Элвис? Ты шутишь, чёрт побери?»
— Да, милочка, — ответила тётя Маргарет. — В этих местах это распространённое имя. По крайней мере, было, пока… ну, вы знаете. Его. Этого Элвиса. В любом случае, Элвис был отцом Вилли. Симпатичным мужчиной он был, мой младший братишка. Таким милым человеком. Обожал своих детей.
— Не уверен, что “обожал” правильное слово, тётя Маргарет, — сказал я.
— О, просто он делал это по-своему, — отмахнулась она.
— Действительно, — согласился я. — Или, по крайней мере, в тех некоторых случаях, когда он не напивался до потери чёртового рассудка.
— Как я говорила, — продолжила она, — Леандра сказала мне, что вы живёте вместе. Интересно, что об этом говорит твой малыш.
— Он мало говорит, — отметил я.
— О, верно. Как у него дела со слуховыми аппаратами?
— Они не работают.
— Значит, он совсем ничего не слышит?
— Нет.
— Он сейчас что-нибудь говорит?
— Не особо.
— Жаль, да? Он ходит в школу?
— Конечно!
— Он на специальном обучении? Твоя мама однажды преподавала в классе специального образования, когда их только открыли. Честно говоря, если ты спросишь меня, домашнее обучение для таких детей подходит отлично. Школа может быть жестокой средой для калек. Дети могут быть такими злыми.
Я потупил взгляд, прикусил губу. Ной посмотрел на меня, когда я обвил здоровой рукой его плечи.
— Говорят, любимый пёс Хелен Келлер* на самом деле был котом, — сказала миссис Ледбеттер.
*Хелен Келлер — американская писательница, лектор и политическая активистка. В возрасте девятнадцати месяцев Келлер перенесла заболевание, в результате которого полностью лишилась слуха и зрения.
Большое круглое лицо тёти Маргарет сморщилось, пока она старалась разобрать, что могло значить это заявление. Я взглянул на миссис Ледбеттер, сам задаваясь этим вопросом. Она ответила простым намёком на улыбку.
— Сейчас есть технология, которая позволяет избавиться от всех детей “с особыми нуждами”, — продолжала миссис Ледбеттер. — Генетическая диагностика, всё такое. Возможно, стоит пойти путём простого аборта всех этих зародышей. Я знаю, это звучит немного резко, но они истощают ресурсы общества, разве нет? И какая жизнь может быть у таких детей? Должно быть, крайне несчастная. Думаю, было бы милосерднее просто убить их всех.
— О Боже, — произнесла тётя Маргарет с широко раскрытыми глазами.
— Вы ведь это говорите, нет, миссис Спенсер?
— Что ж, нет, я так не думаю.
— Должно быть, я не так поняла, — с напускной скромностью сказала миссис Ледбеттер. — Некоторые дети нормальные. Ной, например. Он кажется достаточно счастливым. Ему, кажется, очень весело со своим отцом. Они всегда занимаются вместе всякой всячиной. Возможно, мы могли бы дать им пожить некоторое время и посмотреть, счастливы они или нет. И если они не счастливы, мы могли бы просто их усыпить. Знаете… как делают с собаками.
— Я вполне уверена, что не это имела в виду, — твёрдо сказала тётя Маргарет.
— Оу, — произнесла миссис Ледбеттер. — Что ж, полагаю, у нас нет выбора, кроме как пытаться пойти навстречу бедным искалеченным малюткам. Это напоминает мне кое-что. Я слышала, есть генетический анализ на гомосексуальность.
— О Боже! — снова воскликнула тётя Маргарет.
— Да! — запальчиво сказала миссис Ледбеттер. — Его можно выполнить, пока мать беременна. Если ребёнок гей, мы можем… — она приподняла брови, чтобы предположить, что мы могли бы делать с такими детьми всё, что захотим. — Это может быть хорошей идеей, особенно здесь, на Юге, где вам такое не нравится. На самом деле, это может быть милосерднее. В смысле, я не могу представить ничего хуже, чем знать, что твои родители и твоя семья не хочет тебя. Какая это жизнь для ребёнка? А если вы знаете, что не хотите гомосексуального ребёнка, это может быть милосердием. Я понимаю, это спорный вопрос…
— Юнис, — произнёс мистер Ледбеттер. — Вы должны простить мою жену. Слишком много ЛСД в семидесятых.
— ЛСД? — недоверчиво повторила тётя Маргарет.
— Шутка, — ответил мистер Ледбеттер. — Юнис, можно тебя на минутку?
— Стивен, я просто рассказывала миссис Спенсер, что есть решения этих проблем. Не нужно страдать в тишине, дорогой. Есть варианты. Сейчас медицинские технологии могут творить чудеса. Довольно скоро мы сможем проектировать своих собственных детей. Цвет волос, цвет глаз, характер, скелет, рост, атлетизм, ориентацию — и это всё в генах. Это будет как пойти в ресторан, посмотреть меню и просто выбрать, что хочешь. Разве не так, дорогой?
— Что ж, да, в генетике и биоинженерии было много улучшений, но, боюсь, большинство из этого довольно незаконно и, вероятно, так будет всегда.
— Жаль, — сказала миссис Ледбеттер. — Такие люди, как миссис Спенсер, могли бы спроектировать своих отпрысков. Таким образом они могли бы быть совершенно уверены, что получат то, что хотят. Никаких ошибок! Никаких отбросов! Никаких гомиков! Никаких маленьких калек в школе для неполноценных! Люди с сильными религиозными убеждениями, конечно, возразили бы, но я уверена, их могли бы заставить увидеть преимущества. Я хочу сказать, только то, что ты христианин, не значит, что ты хочешь, чтобы педик ездил в школу для неполноценных, так ведь?