Камни на дороге (ЛП)
Камни на дороге (ЛП) читать книгу онлайн
Когда в гости из самого Бостона приезжают его чванливые будущие родственники, южный остряк Вилли Кантрелл узнаёт, что гей-брак не без недостатков. Хлопоты о здоровье его сына с особыми нуждами, Ноя, метамфетаминового ребёнка, который не должен был выжить, и который сейчас на пике пубертатного периода, выходки возмутительной будущей тёщи Вилли и строго-консервативный тесть вносят напряжение в его отношения с Джексоном Ледбеттером, медбратом педиатрии, у которого в этот момент тоже есть свои собственные проблемы. Когда их семьи встречаются и знакомятся, одна назойливее и непреклоннее другой, Север встречается с Югом, и появляется множество шуток и культурных недопониманий. Через маленький городок Миссисипи, где живёт мать Вилли, проходит торнадо, разрушая дом его матери и оставляя их жизни в беспорядке. Затем обнаруживается тайная наркозависимость Джексона, и Вилли и Ной опустошены. Эти камни на дороге заставляют Вилли и Джексона понять, что их мечта стать настоящей семьёй разваливается. Хотя Вилли и полагается на чувство юмора, чтобы со всем справиться, ему понадобится нечто большее, чтобы удержать и не дать ускользнуть своему "долго и счастливо".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он нахмурился, опустив глаза.
Я выжидал.
В итоге он поднял взгляд, чтобы посмотреть на меня.
Я хочу знать, — настаивал я.
Его взгляд попавшего в свет фар оленёнка вызывал у меня сочувствие, но я не собирался так просто сдаваться.
Расскажи мне.
Ты разозлишься.
Нет, не разозлюсь. Обещаю. А теперь расскажи, что это было.
Я думал, что уже знаю, но хотел, чтобы он это сказал.
Он некоторое время покашливал и мямлил, потом встал и выбрался из джакузи, пролив на пол воду. Я тоже встал, схватил его за руку, заставил развернуться. Я не собирался давать ему уйти.
Он удивлённо посмотрел на меня.
Я хочу знать, — прожестикулировал я.
Я знаю, папа. Я тебе покажу. Идём.
Мы накинули на себя по полотенцу, и я пошёл за ним на кухню. Он взял стул рядом со столом и подвинул его к шкафчику в дальнем конце кухни. Ной забрался на стул, потянулся вверх, к самому верхнему шкафчику, открыл дверцу справа. Я знал, что левая дверца была фальшивой и не открывалась. Он потянулся в шкафчик, пощупал немного, нашёл то, что искал, и повернулся ко мне, держа в руке пакетик чего-то похожего на муку.
Моё сердце сжалось.
Он слез со стула, отнёс пакетик на тумбочку. Он сделал вид, что открывает пакетик, высыпает из порошка линию. Затем прижал палец к одной стороне носа, делая жест, будто вдыхает.
Ной посмотрел на меня, его глаза говорил мне, что он знает, что Джексон сделал что-то очень плохое.
Я видел его, — прожестикулировал он. — Я хотел сделать глоток воды, потому что хотел пить. Я видел его, но он меня не видел. Не злись на меня, папочка.
Я не злюсь, — прожестикулировал я.
Не злись на папу.
Не переживай об этом.
Пожалуйста, не выгоняй папу.
Он был расстроен. Я видел это по тому, как дрожала его нижняя губа, по загнанному, испуганному взгляду.
Поэтому ты в последнее время чувствовал себя плохо? — прожестикулировал я.
Он пожал плечами.
Ты боялся мне рассказать, да?
Он снова пожал плечами.
Спасибо, что рассказал.
Пожалуйста, не выгоняй папу. Я не хочу, чтобы ты грустил, папочка. И я не хочу, чтобы папа на меня злился. Пожалуйста, не говори ему, что я тебе рассказал.
У папы проблема, и нам придётся об этом поговорить.
Пожалуйста, папочка!
Мне жаль.
Он разревелся и побежал в свою комнату.
Я пошёл в свою комнату, сел на кровать Джексона Ледбеттера и закрыл лицо здоровой рукой. Я чувствовал себя так, будто кто-то ударил меня по яйцам бейсбольной битой.
Глава 49
Очередной прекрасный день
Я намеревался устроить Джексону очную ставку в тот вечер, когда вернулся домой с работы, но вместо этого заснул и увидел странные, беспокойные сны, о которых не сильно переживал. Утром я смотрел на него, лежащего рядом со мной, моё сердце будто разрывалось на части. Я был довольно снисходительным парнем и мог смириться с кучей дерьма, но совершенно ясно дал понять мистеру Джексону Ледбеттеру, что наркотики были чертой, которую я не был готов пересечь. Не после того, что сделали я и Кайла. Без сомнений, это говорило моё чувство вины, но всё же.
Я сделал кофе на кухне, взял свою чашку и вышел посидеть на балконе. Предстоял очередной прекрасный день. По крайней мере, его предвещала погода. Мы ожидали тридцати градусов, и не виднелось ни облачка. Я чувствовал, что хочу насладиться своим временем на балконе, потому что оно быстро закончится. Так как мамин дом снесут, мы не могли остаться у неё. На самом деле, она остановилась у Билла и Шелли — и с ними мы тоже остаться не могли.
Мне пришлось бы вернуться к социальному жилью, что означало, что придётся пойти в офис управления жилищного хозяйства и снова заполнить бланки, вернуться в список и ожидать, пока что-нибудь из их перечня станет доступным. Одному Богу было известно, где мы окажемся, когда наша судьба ляжет на плечи управления жилищного хозяйства. Также я мог просто собрать свои чемоданы и сделать что-нибудь такое сумасшедшее, как переезд в Калифорнию.
Забавное это чувство, когда весь твой мир сжимается вокруг тебя. Каждая маленькая вещь набирает силу. Всё причиняет боль чуточку больше, чем должно.
«Да», — произнёс тихий голос в моих мыслях.
«Но…»
«Но ничего!»
Этот голос не так просто было заткнуть.
«Но… ты любишь его».
Я вздохнул с неким отчаянием, потому что да, я любил Джека и не мог представить, как проживу остаток своей жизни без него. Но именно это мне и придётся сделать.
Дверь на балкон открылась, и вышел Джексон Ледбеттер, с закинутым на плечо полотенцем. Он собирался на ранее утреннее плавание.
— Привет, — произнёс он.
Я не ответил.
— Ты в порядке? — спросил он.
Я вздохнул.
Я пытался не вожделеть его, пока он стоял с этим мускулистым торсом и грудью, с сильными руками и кубиками пресса, абсолютно безупречный, с беспечными глазами и этими мягкими каштановыми волосами, растрёпанными после сна. Как счастлив я был называть такого мужчину своим, просыпаться с ним каждое утро, завтракать с ним, строить с ним планы на будущее, отдыхать в комфорте осознания, что он всегда будет рядом, что мы вместе состаримся, может быть, вместе усыновим или удочерим нескольких малышей, может быть, переедем в Бостон или, может быть, купим большой старый дом на ферме в округе Юнион, чтобы растить своё потомство. Ной смог бы наконец завести собаку. И, может быть, обрести братьев и сестёр. Как мама, мы могли бы разводить кур. Я не жаждал великих и грандиозных вещей, только жизнь, полную любви, детского смеха, может быть, немного рыбалки и походов время от времени, ну, и, может быть, поездку в Диснейленд. Ничего слишком заоблачного или чрезмерного, всего пару вещей, настоящих и искренних.
Всё это выскальзывало из моих рук, и это ощущение лишало меня дыхания.
— Ты нехорошо себя чувствуешь? — спросил он.
— Немного перегружен, — признал я.
— Эта прошедшая неделя была…
— Дерьмовой, — сказал я. — Абсолютно дерьмовой.
У меня на глазах начали наворачиваться слёзы. Я крепко сжал губы, намереваясь не плакать.
— Мы пройдём через это, — сказал Джексон, опускаясь на корточки и кладя руки на мои бёдра, пока смотрел на меня так нежно и властно, как умел. — Эй! Всё хорошо. Что с тобой происходит?
— Всего слишком много, — пробормотал я, вытирая глаза.
— Мы пройдём через это, — пообещал он. — Почему ты не рассказал мне, что так расстроен?
Он прижался ко мне головой, обвил меня руками, пытаясь обнять.
Я хотел сказать ему забирать свои чёртовы наркотики и проваливать, но не решался. Несмотря ни на что, мне было легче просто от того, что он рядом, такой красивый, мужественный и сильный. Его запах, его вид, ощущение его и того, как его руки касались меня, ощущение его дыхания на моей обнажённой груди — это меня успокаивало. Будто он сам был наркотиком, а я — сколовшимся нариком.
— На работе всё нормально? — спросил он.
Я пожал плечами.
— Хочешь, чтобы я тебе что-нибудь принёс?
Я покачал головой.
— Хочешь, чтобы я остался с тобой? Я собирался пойти поплавать…
— Валяй, — ответил я.
— Уверен?
— Я буду в порядке.
Джексон пошёл вниз по проходу к бассейну, и я наблюдал за ним, кусая губу.
Глава 50
Конечно, тебе должно быть интересно
— Ты так и не сказал мне, что мы должны купить существу на его день рождения, Вайлис, — сказала миссис Ледбеттер.
— Ну, вероятно, вам следует купить ему то, что вы посчитаете лучшим, Юджин, — ответил я.
В тот вечер мы заканчивали ужин в «Френелли», и, как ни странно, звучало не так много остроумных фраз. Может, дело было в моём настроении или в его отсутствии. Я провёл этот день в трансе, большую часть времени пролежав на диване, охваченный неумолимой тьмой, которую я не мог стряхнуть. Я знал, что должен сделать; теперь я должен был набраться мужества, чтобы это сделать. Собрать чемоданы и уйти.