Мы больше не проснемся (СИ)
Мы больше не проснемся (СИ) читать книгу онлайн
На летних каникулах учителя обнаруживают на территории Хогвартса подростка, который по странным обстоятельствам потерял память. Им оказывается Том Реддл прямиком из 1942 года. Том Реддл, который не станет добрым человеком, Гарри Поттер, в сердце которого постепенно разрастается тьма.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пес моментально выскочил из неприятной клетки и накинулся на своего спасителя, повалив того на землю и вылизывая смеющееся лицо. Собака выглядела невероятно счастливой и даже тихо повизгивала, когда Гарри почесывал ее за ухом.
— Перестань, не слюнявь меня! — Гарри принял сидячее положение, пытаясь закрыть уже порядком мокрое лицо от сумасшедшего пса. Тот и не думал успокаиваться, большими скачками наматывая круги вокруг гриффиндорца. — Какой же ты все-таки худой… Может, ты не откажешься от бутербродов с ветчиной и сыром? У меня осталось четыре в сумке. Что ты на это скажешь?
Пес отчаянно завилял хвостом и громоподобно гавкнул, когда Гарри поднялся на ноги, потирая ушибленную от падения спину.
— Пошли, друг, это недалеко.
Но не успел он сделать и пары шагов, как из-за дерева показался Реддл с палочкой на изготовку.
Загородив собой пса, Гарри испуганно вскинул руки, пытаясь прикрыть собой ни в чем не повинное животное.
— Ты что, сбрендил? Опусти палочку!
— Гарри, отойди от него, — Слизеринец казался напуганным. Напуганным, что его другу может грозить опасность. — Немедленно отойди от этого существа.
— Все в порядке, он добрый пес, — в подтверждении своих слов мальчик потрепал лохматую голову собаки, которая уселась возле него на землю и разглядывала синеглазого незнакомца. По лицу которого тут же прошлась судорога.
— Это никакой не пес, Гарри! Отойди сию же секунду!
— Что?
В то же мгновение сверкнул луч оглушающего заклинания, попавший в дернувшегося от неожиданности гриффиндорца, и пес обратился в человека, который, не теряя ни секунды, схватил мальчика поперек туловища и бросился бежать. Реддл не решился напасть на человека, боясь, что опять может попасть в Поттера, и кинулся следом.
Очнулся Гарри от того, что на него кто-то пристально смотрел. Бок саднило от заклятия, а кожа изодранных о кусты рук сильно болела. Распахнув глаза, он повернул голову вправо и вскрикнул:
— ТЫ?
«Кажется, подобное мы уже проходили»
От неожиданности и страха он побледнел и вскочил на ноги.
Прямо перед ним, в грязной, изорванной одежде, обросший и похудевший, сидел Сириус Блэк. Гарри быстро огляделся, оценивая ситуацию, и с силой сжал зубы, понимая, в какое дерьмо он влип.
Он очнулся один на один с убийцей, в пещере, единственный выход из которой был прямо за спиной Блэка, но до которого еще нужно было прилично идти. На полу толстым слоем лежала солома и какие-то тряпки, по углам белели кости, шерсть и перья. Похоже, беглец прожил в этой пещере не один день.
«Что он тут делает? Где мы? Далеко ли от Хогвартса? Но он был прямо возле озера! Возле чертового озера в облике чертового пса, прямо возле школы! Но…»
Гарри уставился на мужчину, который с неким непонятным страхом и волнением наблюдал за быстрой сменой эмоций мальчика, так и не предприняв никаких действий. Более того, его палочка и палочка Гарри лежали в сторонке.
«Почему он не напал на меня? Захотел помучить? Но тогда почему не похитил сразу, как только встретил меня в Литтл Уингинге? Или в Запретном Лесу? Он… Он лизал мое лицо!»
Гарри раскраснелся и отвернулся от молчаливого заключенного, переминаясь с ноги на ногу.
«Он меня не убил. И сейчас не пытается… Как говорил Дамблдор? «Не делай преждевременных выводов, создавая для себя же идеальную ложь» Если мои сумасшедшие и нелепые догадки верны, то нужно срочно во всем разобраться»
— Эм… Мистер Блэк? — Гарри прокашлялся. — Я правильно понял?
— Да, так меня зовут, — прохрипел ему в тон мужчина. — А ты Гарри. Гарри Поттер. И я испугал тебя.
— Конечно. Вы же меня похитили, — Гарри нервно заломил пальцы на руках, но все-таки сел на место, в упор смотря на бывшего узника Азкабана.
— Твой друг мог сильно навредить, если бы отдал меня дементорам, так и не узнав всей правды, — мужчина виновато улыбнулся. Но улыбка вышла слишком неправдоподобная, словно бы он разучился испытывать эту эмоцию. — Я не хотел показываться тебе в таком облике, зная, что ты испугаешься или… возненавидишь меня.
— А есть за что? — осторожно поинтересовался Гарри.
— Если бы ты только знал, — улыбка мужчины уже отражала горечь и боль.
Она была настолько отчаянной, что Гарри почувствовал укол в сердце — ни о какой ненависти не может быть и речи, пока гриффиндорец не поймет, в чем же дело и почему он до сих пор живой.
— Я бы хотел узнать.
— Это…сложно. Я не смогу поведать тебе все до конца, но… — Блэк замялся, — отказать тебе я не могу и не хочу, как бы эгоистично с моих уст это не звучало. И я буду прав, если назову себя последним самовлюбленным мерзавцем. Я не имею права на искупление.
Гарри склонил голову в бок, видя перед собой обезумевшего от нахлынувших эмоций мужчину. Он кусал обветренные губы и щипал себя за руки, совершенно не обращая на это внимания. Его взгляд был прикован куда-то к полу, словно он боялся посмотреть на Гарри. Но все-таки он заговорил, уже более спокойно:
— Я не достоин твоего доверия, и ничем не смогу подтвердить свои слова. Разве что виритасерумом? Может быть, может быть. Но его сейчас нет, и мне придется воззвать ко всем богам, чтобы ты меня услышал и поверил. Гарри! Гарри… Простишь ли ты меня за правду?
Мальчик молчал. Он не знал что и думать, но мужчину это не волновало. Он торопливо продолжал, будто боясь услышать отказ:
— Я знаю, ты считаешь меня безжалостным убийцей. Да все считают! На этом свете нет ни единого человека, который верит мне и принимает меня. Но я не давлю на твою жалость, лишь указываю на истинное положение вещей, в котором оказался. И нет в этом мире сейчас человека, который мог бы скрепить мою клятву, но я отдам свою жизнь, если обману тебя сейчас. Гарри Джеймс Поттер, я клянусь своей душой, что никогда не пытался убить тебя, и никогда не попытаюсь в будущем. Примешь ли ты клятву из уст сбежавшего преступника, который обвиняется в убийствах и служении Волдеморту?
Гарри с широко распахнутыми глазами смотрел на мужчину, который приложил одну руку к груди, сжав ее в кулак. Вокруг нее распространялось слабое алое сияние. Блэк выглядел серьезным, а в глазах горело настоящее пламя верности, отчего Гарри не смог усомниться в его словах. Севшим от волнения и сильных впечатлений голосом, он ответил:
— Я принимаю вашу клятву и верю вам, мистер Блэк.
И был за это вознагражден легкой, но абсолютно искренней улыбкой облегчения и счастья. Такого мимолетного, но счастья. Можно было даже представить, как мужчина виляет хвостом.
— Но что это все значит? Что вы хотите сказать мне? — Гарри все еще не понимал, кому он доверился и почему. Но был готов выслушать, страх отступил, а любопытство разгоралось еще сильнее.
«Кто же он такой? Он назвал Волдеморта по имени… Насколько я помню, так говорили только директор и профессор Люпин. Значит ли это, что он на светлой стороне? Но как же так?» — наивно размышлял мальчик, который все еще жил в мире, разделенном на «белое» и «черное».
— Двенадцать лет я провел в Азкабане, — глухо начал свой рассказ мужчина, прикрыв глаза, словно вспоминая нечто особенно отвратительное. — Двенадцать лет ужаса, который ослеплял меня. Двенадцать лет горя и вины, которые разъедали сердце не хуже яда пещерного костокрада. Осужденный за убийство, как верный последователь Волдеморта. Окруженный сходящими с ума Пожирателями Смерти и дементорами, которые медленно выпивали последние крохи счастливых воспоминаний. Но я даже не думал о побеге. Какое мне дело до свободы, когда я уже давно похоронил свою душу и сердце на пустырь самого страшного предательства? Зарыл вместе с виной. Я виноват во всем. Во всем! — он отчаянно схватился костлявыми руками за свои спутанные длинные волосы и тихо застонал. — Гарри, все случилось только по моей вине!
— Что «все»? — Гарри было нестерпимо жалко сидящего перед ним человека, который сгорбился и низко свесил голову, закрывая свое лицо от мальчика. Он хотел помочь, хотел доказать, что такое невероятное отчаяние в голосе не может принадлежать плохому человеку. — Мистер Блэк…