Мы больше не проснемся (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мы больше не проснемся (СИ), "Arvey"-- . Жанр: Слеш / Фанфик / Ужасы и мистика / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мы больше не проснемся (СИ)
Название: Мы больше не проснемся (СИ)
Автор: "Arvey"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 496
Читать онлайн

Мы больше не проснемся (СИ) читать книгу онлайн

Мы больше не проснемся (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Arvey"

На летних каникулах учителя обнаруживают на территории Хогвартса подростка, который по странным обстоятельствам потерял память. Им оказывается Том Реддл прямиком из 1942 года. Том Реддл, который не станет добрым человеком, Гарри Поттер, в сердце которого постепенно разрастается тьма.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 287 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мальчик тяжело дышал, чувствуя, как сердце бьется где-то под горлом, а спину и лоб покрывает испарина. Гарри дернулся еще пару раз, но, почувствовав знакомое ощущение защиты и отстраненного удовольствия, он начал приходить в себя, возвращаясь к реальности. Мальчик широко распахнул глаза и отчаянно вцепился руками в Реддла, который все еще гладил его по голове и шептал слова утешения в перемешку с угрозами.

«Это сон. О, Мерлин, это всего лишь сон.»

— Что ты здесь делаешь? — хрипло спросил мальчик и понял, что сорвал голос. Сколько же он кричал? И в какой момент сна пришел Реддл?

— Защищаю тебя от кошмаров.

— Все в порядке, — Гарри сглотнул, вспомнив безумные, черные провалы и оскал самой смерти. Он сразу же попытался отстраниться, но Реддл лишь усилил хватку, невольно заставив мальчика расслабиться и успокоиться. Магия ликовала, а сознание только и ждало повода отключиться от пережитого страха, закрыть его глубоко внутри, чтобы не нанести травму душе мальчика.

Забыть.

Пролежав таким образом несколько минут, Гарри с осторожным любопытством посмотрел на Реддла. Тот все еще был в своей черной мантии, которая, стараниями Гарри, была порядочно измята на груди. Глаза были прикрыты, но лицо напряжено — брови нахмурены, а губы сжаты в белую полоску. Гарри не удержался и провел пальцами по щеке Реддла, вызывая касанием бледную мерцающую дымку, заставив того открыть в изумлении глаза. Удостоверившись, что их цвет все еще темно-синий, Гарри неуверенно улыбнулся. Том удовлетворенно хмыкнул в ответ, заметив покрасневшие щеки — верный признак того, что Поттер пришел в себя.

— И часто такое бывает?

— Не очень, — признался мальчик, бездумно поглаживая плечо Реддла. — Спасибо, что разбудил.

— Это выглядело… — Реддл поморщился и вплотную притянул не сопротивлявшегося мальчика к себе, зарывшись носом в его волосы, — будто тебя пытали. Я сначала перепугался и выхватил волшебную палочку, но ты был один.

Гарри шокировано молчал и слушал. Голос Тома вибрировал от эмоций, а руки слегка подрагивали.

— Никогда не видел, чтобы кошмары причиняли такую боль. Что тебе снилось? Хотя нет, не отвечай, лучше не надо.

Они долго пролежали в таком положении — скрутившись в единое целое, что и не разберешь, где чьи руки-ноги. Они перестали быть отдельными личностями, малознакомыми парнями или подружившимися врагами. Все было безумно правильно и естественно, будто их близость — единственный исход их жизни, их душ.

«Такое чувство, будто я нашел самого себя. Отрастил себе давно потерянную конечность, спас лучшего друга, нашел в пустыне воду, после долгого путешествия вернулся домой. Странное, непонятное чувство, будто я наконец срастил свою душу, найдя недостающую часть…» — думал Гарри, засыпая и не зная, что мысли Реддла были полностью идентичны.

Утро его встретило сильным покалыванием в области груди — магическое заклятие будильника, которое в прошлом году откопала Гермиона. Гарри помнил про чуткий сон Реддла и не спешил двигаться. Он оценил обстановку, немедленно покраснел, почувствовав себя вновь прижатым в спящему телу, и уже тогда осторожно выполз из-под Реддла, стараясь производить как можно меньше лишнего шума и движений. Сработало: Гарри на свободе, а Том продолжал спать, обхватив руками подушку вместо гриффиндорца.

Подавив фырканье, Поттер оделся, умылся и выскочил за дверь, бодро зашагав в сторону библиотеки.

Он пришел раньше назначенного времени, но слизеринец был уже там, делая вид, что безмерно увлечен книгой по выращиванию мандрагор в домашних условиях. Гарри достал из сумки учебник по Истории Магии, пергамент и перо с чернилами, и сел рядышком, раскладываясь.

— Привет. Не думал, что ты все-таки придешь, — Эндрю улыбнулся и пожал Гарри руку.

— Аналогично. Вижу, такой ранний подъем тебе не по нутру, — заметил мальчик, когда уселся рядом и оценил довольно-таки растрепанный вид парня.

— Зато ты выглядишь вызывающе выспавшимся, — слизеринец поморщился и подавил зевок, стараясь держать лицо. — Используешь зелья бодрости? Так знай, от них несварение получишь.

— Я жаворонок, — Гарри поднял палец вверх, используя маггловское понятие, — ранняя птаха. Привык так вставать. А ты, видимо, сова.

— Точно. Ни дать ни взять птичка, — повеселел Эндрю. — Если присмотреться внимательней, то ты и впрямь похож на какого-нибудь мелкого пернатого. Или даже на птенца.

— Ну спасибо, — Гарри стеснялся своего тощего маленького тела, острых коленок, торчащих ребер, и слишком худой шейки. В раздевалке их команды по квиддичу это было заметно более всего. Мерлин, даже Гермиона, следившая за своим весом, была плотнее!

— Я не пытался тебя обидеть, Гарри.

— Да, конечно, — гриффиндорец отмахнулся, показывая, что нисколечки не расстроен. — О чем ты хотел поговорить?

— Ты слишком прямолинеен, — вздохнул слизеринец и потер переносицу, — знаешь ли, мы не привыкли задавать настолько прямые вопросы, и это кажется странным. И… неловким, неуместным.

— Мне просто любопытно, чем я мог заинтересовать четверокурсника-слизеринца.

— Думаешь, мое предложение познакомиться ближе таит в себе подтекст и угрозу?

— Я думаю, что вы никогда не делаете ничего просто так.

— И то верно, — Эндрю улыбнулся и постарался пригладить немного взъерошенные со сна волосы. Упрямая прядка выбилась из хвоста и изогнулась под неправильным углом, раздражая невыспавшегося слизеринца. — А вы похожи на топор — «что думаю, то и говорю».

— Какие есть, — развел руки в стороны Гарри, улыбнувшись.

— Нет, на этот раз я пришел сюда из чистейшего интереса узнать тебя получше. Знаешь, о тебе разные слухи ходят. Не волнуйся, я не собираюсь расспрашивать тебя о событиях твоего первого года обучения, не собираюсь упоминать обстоятельства твоей славы. Мне больше любопытно то, что о тебе отзываются как о мягкосердечном и справедливом. Говорят, что ты тихий и стеснительный, ненавидящий свою известность. Меня поражает, что ты не пытаешься выделяться из общей серой массы учеников. Знаешь, я бы так не смог. Будь на твоем месте, я бы добивался еще большей славы и величия.

Гарри раскраснелся от удовольствия и отвел глаза, не распознав неприкрытую лесть.

— Я никогда не считал, что сделал что-то стоящее. Кому нужны эти косые взгляды? Постоянные сплетни? Я одиннадцать лет не знал, что я волшебник, а все они…

— ЧТО?!

Гарри вздрогнул от сердитого вскрика и зашикал на шокированого слизеринца.

— Мерлин, ты чего орешь-то? Хочешь, чтобы нас выгнали?

— Как это ты не знал, что ты маг? — яростно зашептал Эндрю. Он выглядел словно громом пораженный.

— Так и не знал. Я жил с тетей и дядей. Они были магглами.

— Но… Почему?

— Потому что мои родители мертвы. — Гарри поджал губы, поражаясь недогадливости парня.

— Извини, — ему хватило совести отвернуться. — Я не подумал. Они разве не знали, что ты волшебник?

— Как же. Конечно, знали. Они их ненавидели, поэтому держали эту правду в секрете.

— Но ты-то догадывался. Я про всплески магии.

— Ну… Я просто считал себя ненормальным, странным. Так говорили мои родственники.

Эндрю долгое время молчал.

— Ты и правда странный. Это невероятно. Никогда бы не подумал, что ты так…жил. Кошмарно. Почему ты не сбежал?

— А куда? — горько усмехнулся Гарри. — У меня больше никого не было.

Слизеринец положил свою руку на ладонь Гарри и легонько сжал.

— Хочешь, я перекрашу волосы Малфоя в красный?

Поттер громко расхохотался, чувствуя, как уходит напряжение, и заслужил грозное предупреждение от мадам Пинс.

— Уверен, от этого мне станет легче, — иронично ответил Гарри не заметив, что сосед все еще держит его руку, и хихикал, представляя своего школьного врага с огненной шевелюрой.

— Не сомневаюсь!

Эндрю еще долго расспрашивал Гарри о жизни среди магглов, иногда поражаясь совершенно логичным и очевидным вещам.

— Да как же они выдерживают? Подумать только, тиле…телефон, — по слогам выговорил он. — Совы намного надежнее. А они делают из них лишь предмет любования! Глупцы. Неудивительно, что у них постоянно что-то взрывается. Подумать только, заменить надежные свечи на какие-то искры в шнурах!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 287 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название