Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ), "Smaragd"-- . Жанр: Слеш / Эротика / Фанфик / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)
Название: Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)
Автор: "Smaragd"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 440
Читать онлайн

Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) читать книгу онлайн

Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Smaragd"

В Лондон приехала на гастроли скандально знаменитая датская рок-группа. Спокойная жизнь приходит к концу, новая страница в жизни Гарри Поттера. Перелистнёт ли он её? Колыбель для героя войны - дом, работа, знакомые лица. Но сквозняк от крыла мотылька сердце вскачь заставляет пуститься. Очертанья полета видны - вязь судьбы, словно дымка клубится, Выбор сделать, есть время пока... и в купели любви возродиться.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Уже за дверью по кафельному полу были разбросаны разноцветные таблетки с зайчиками и значками Супермена. Экстази.

Саю стало так тяжело, что он чуть не сел прямо на всю эту гадость. Страх смыло отвращением. Боевой настрой улетучился. Гуль всё-таки оказался дерьмом...

Заставив себя на всякий случай выставить палочку в нужное для атаки положение, Сай заглянул в ванную.

Ким сидел на полу, на горе мокрых перепачканных полотенец, прижавшись затылком к унитазу, с закрытыми глазами. Выглядел мерзко.

— Торчишь? — Если бы упрёк можно было материализовать в голосе, то Мартинсен сейчас получил бы нехилый хук справа. — Чего колёса раскидал? Денег стоят. И обслуга заложит, нам только неприятностей с местными антинаркошами не хватает. Дело-то нешуточное.

Гуль не шевелился. Грязный, гадкий, слабый, он вызывал у Сая... странные чувства.

— Эй, чума, зарубился (6) уже, что ли? — Он брезгливо толкнул кроссовкой ногу Упыря. — Кровь где спиздил? В здешнем госпитале? Зачем?

— Пить хотел. — Хрипло пробасил тот, не открывая глаз, но немного пошевелившись. — В донорском центре. У меня... это... блядь, жажда была. Я думал, что стал вампиром.

— Логично, — криво усмехнулся Сольвай, хотел присесть рядом с Кимом (напряжение медленно отпускало, ноги и руки начали трястись), но передумал. — А потом чего?

— Ну, изблевался. Противная какая кровь. С детства не люблю эту гадость.

— Верю. Я бы тоже блеванул. Тебе, значит, стало плохо, и ты пошёл и скупил половину местного экстази? Поправился?

— Да ты что?! — поднял Ким возмущённый взгляд. Сольвая передёрнуло, но на него смотрели нормальные глаза нормального человека, его друга. Правда, выглядящего сейчас не самым лучшим образом, но и не монстра или принявшего дозу торчка. — Да, — вздохнул Мартинсен, — хотел, признаю. Думал, сдохну, а это... — Разжал он кулак, на пол посыпалась горсть цветных таблеток. — Я почти всё в унитаз спустил. Ну, раскатились немножко.

— Ничего, подметём. — Сая, наконец, отпустило совсем. Ким был явно не в порядке, но не стал вампиром и, похоже, правда не принял наркоту. Можно ли ему верить? Сай верил. Он всё-таки кинул на заляпанный мерзкими пятнами пол толстый махровый халат и сел рядом с другом. — Убираться-то сколько! Упырь, если ты ещё захочешь пососать (я про кровь) — лучше обращайся ко мне. У меня юшка молодая, вирусов нет, чистенько солью тебе через катетер в стакан — а то теперь полдня будем номер твой от говна отдраивать.

— Ты мне веришь? — Насупился Гуль. — Я ни одной таблеточки, клянусь!

— Не знаю... — ответил Сольвай. — Верю, конечно. Только чего это тебя так рвануло? Прям полигон Невада.

— Я меняюсь, — тоскливо заключил Гуль.

— Мы все меняемся. Это не всегда плохо.

— Я встретил своего человека, любовь, даже больше.

— Отлично. Рад за тебя. Зачем же грабить донорские запасники? Вдруг этой крови больным не хватит? А спускать в унитаз не меньше 200 грамм нормальной дури — вообще руки тебе оторвать. Продали бы хоть за полцены.

— Двести двадцать, — хмуро поправил Гуль.

— Тем более.

— Тем менее... Понимаешь, я о себе так не думал, а тут психанул, я ж спокойный, бро, ты ведь знаешь! Но как почувствовал ожог — вон, полюбуйся, тавро! — Мартинсен обтёр кисть от мерзких блевотных потёков и протянул тыльной стороной вверх. — Это он в Англии кольцо моё вскрывает. Я и распизделся как истеричка! — Гуль продолжал, а Сванхиль рассматривал его соразмерную, как по греческим канонам вылепленную левую лапу: кожа вокруг нижней фаланги безымянного пальца вспухла и частично сошла; мелкие ярко-красные буквы, почти сливаясь, складывались во фрагмент имени. «мс Потте...»

Гарри Джеймс Поттер?

Бред!

— Сай, он сильный маг... прикончит меня... наверное, эта та болезнь... когда, знаешь, вампир высыхает, мумией становится. От неразделённой любви. Мне не страшно, просто оби-и-идно!

Сванхиль понял, что это всё чушь (ну какой к черту Поттер? Точно ведь не Гарри.) и тряхнул руку Кима:

— Рассказывай всё, откуда у тебя поттеровское кольцо? Обручился? Как это?

— Было дело, забудь... Вон, медяшка валяется, ну где-то в мусоре среди обломков... я это... Линду трахнул... об стенку...

— И как же оно у тебя взялось? Кольцо. — Сай не давал ему свернуть с темы. — Где оно?

— Да отец Джея дал своё, что ли. Я не вникал тогда.

— Джей, значит... — Сай тихо выдохнул. — Ну, это и понятно — товар качественный, гляди-ка, каким спросом пользуется!

— В смысле? — Покосился на него Гуль.

— Так всех Поттеров разобрали.

— У них ещё мелкая есть... А чего всех-то? — Мартинсен покряхтывая и почему-то держась за бок, встал на колени и, пошуровав в склизкой грязи, нашел золотой кругляш. — На! Погляди сам.

— Тебе Джеймс Поттер сказал, что подумает? — спросил Сай рассеяно.

— Ага, так и сказал.

— Вот и отлично — он же Поттер, значит, подумает. Они, Поттеры, вроде умеют.

— А если он не то надумает?

— Как это? Ты же его любишь?

— Люблю, ясно ж, ёлки...

— Ну и всё. И не дёргайся. Нас тут скоро вообще собираются на гамбургеры пустить. А ты хулиганишь. Не стыдно?

— Ты чего лыбишься, командир? — Мартинсен ткнул Сая в бок. — Тоже мне знаток Поттеров!

— По’шло говоря, как древние евреи сказывали, «познал»...

— Че-е-его? Ты с моим Поттером трахался? — Кимовы глазищи нехорошо сверкнули. — Когда успел?

— Эх, Кимуля, нам ли быть в печали! Судьба такая, бля... затейница. У каждого свой Поттер. Мне только твоего и не хватает для полного счастья! Давай бардак убирать, пока нас тут не застукали.

— Откровенность за откровенность. — Мартинсен встал и, подталкивая друга из в прямом смысле отхожего места, прищурился. — Ты, как понимаю, самого крутого приглядел? Эх, любимая ты моя! — вдруг невпопад добавил он. Впрочем, расстроили притихшего бузотёра не масштабы побоища, учиненного им в номере, а «девичий» бочок погибшей гитары.

— Ну, закажешь новую, денег теперь хватит и на что-то покруче. — Скорпиус был рад, что отвечать Киму на догадку не надо.

— Мне не нужна новая, я эту, крошку мою, люблю! Так что, самого геройского авреца словил? — Горе-недовампир начал собирать по комнате обломки инструмента. — Жду правды. — Он даже не обернулся.

— Правда... — Сай из принципа помогать ему не стал, а отошел к окну.

— Круто! Так он же натуральней не бывает! — Ким тем временем остановился и с досадой произнёс: — Да ёб же ж, как вы это делаете? Акцио, Линда!

И со всех концов разбитого в хлам номера к нему прямо в руки полетели струны, электроника и полированные щепки от разбитых дек гитары...

— Во как! Ничего себе! — Сай присвистнул, поражённо открыл рот, засмеялся, и подскочив к Киму, стал радостно молотить того по спине и плечам. — Ты — маг, Упырь, слышишь, ты — маг!

..............................................................

http://savepic.ru/5531671.jpg

(1) Эмиль Верхарн. Бельгийский поэт-символист.

(2) На сленге — мысль, кажущаяся при наркотическом опьянении гениальной и единственно верной.

(3) Напас — затяжка, косяк — папироса с коноплёй.

(4) Сленг, что-то типа: не фальшивя, переходя в высокое соло.

(5) Пресвитерианская больница в Нью-Йорке.

(6) Впасть в оцепенение, в глубокую фазу нарко-опьянения с угнетением психической деятельности.

====== 22-8 ======

С вечерней экстренной почтой на Гриммо пришло письмо из Отдела Тайн, вернее, от Люпина, который переслал шефу результаты экспресс-анализов крови Кима Мартинсена. Гарри был удивлён, что Тедди выбрал сову, а не тот же камин, странно. В конверте нашлась записка: «Твой камин засорился, трубочиста я уже вызвал». Гарри едва сдержался, чтобы не взбеситься: значит, Брус каким-то образом добрался до каминной связи (вряд ли на легальных основаниях), а Люпин его манёвры вовремя считал. Отлично. Можно поднять на ближайшем заседании в Министерстве вопрос об участившихся случаях взломов личных каналов связи и на этом основании официально и публично макнуть Кингсли рожей в его же сортир. Только не переборщить, без очевидных наездов, прикинуться дурачком и радетелем за гарантированную конфиденциальность приватной информации магов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название