Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ), "Smaragd"-- . Жанр: Слеш / Эротика / Фанфик / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)
Название: Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)
Автор: "Smaragd"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 440
Читать онлайн

Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) читать книгу онлайн

Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Smaragd"

В Лондон приехала на гастроли скандально знаменитая датская рок-группа. Спокойная жизнь приходит к концу, новая страница в жизни Гарри Поттера. Перелистнёт ли он её? Колыбель для героя войны - дом, работа, знакомые лица. Но сквозняк от крыла мотылька сердце вскачь заставляет пуститься. Очертанья полета видны - вязь судьбы, словно дымка клубится, Выбор сделать, есть время пока... и в купели любви возродиться.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

И именно Лили подала идею отметить конец американских каникул в ресторане. Гарри сначала вроде бы предложил покататься напоследок на яхте, встретить закат, полюбоваться звёздами и береговой линией, но почему-то эта идея была воспринята его отпрысками без особого энтузиазма; пришлось согласиться на ресторан — нужно же сплотить коллектив Поттеров перед отлётом домой. И нормально поесть — готовить ужин в последний вечер пребывания на Бриттни не хотелось, и честно говоря, было не из чего.

Выбрала юная мисс Поттер Yamashiro, дорогой азиатский ресторан-дворец с прекрасным видом на Голливуд, натуральным японским садом и богатым меню роллов и морепродуктов, и полдня готовилась к вылазке. В итоге очень позабавила мужскую часть семейства, нарядившись в шёлковое платье, наподобие кимоно, прихватив с собой толстую книжку чёрно-белой манги и поздоровавшись с официантом по-японски.

— Комбанва! О гэнки дэска? Онэгаи симас... салат из морской капусты, такао с чёрной треской, роллы из крабового мяса, игристый сладкий саке... Аригато (1).

Наряженный японцем официант-мексиканец не понял ни слова из «родной» речи, но заказ принёс в полном объёме.

Вкусная лёгкая еда, немного алкоголя для старших, великолепная экзотическая обстановка — всё бы хорошо, но неприятное напряжение не отпускало, Гарри чётко видел, что Джеймс только старается выглядеть весёлым, а на самом деле нервничает, вон и к рюмке своей всё время тянется. Ох, как нехорошо. Гарри попытался шуткой намекнуть ему, чтобы не перебарщивал с саке, потом просто отодвинул токкури (2). Джеймс посмотрел с вызовом и обиженно отвернулся. А говорит, что не мальчишка. Суслик тоже что-то не в духе...

Уже собрались уходить, погулять немного по ночному городу Ангелов, как на открытой террасе ресторана началась музыкальная тусовка, вся молодёжь, да и посетители постарше, потянулись туда. Гарри остался за столиком, а дети отправились потанцевать. Через полчаса вернулся возмущённый Альбус и плюхнулся на стул, жадно выпил стакан сока.

— Знаешь, пап, ты аврор? Вот и арестуй своего сына! Не хочу рядом с ним находиться, он там такое вытворяет! Позорище! С двумя мужиками сразу!

— Чего? Как это?

— Флиртун, блин! Или как это называется? Блядун?

— Альбус!

— А что? Так и есть. При всех трётся то с одним, то с другим, прям трётся, всеми частями тела! — Суслик чуть не задохнулся от возмущения. — Они его сейчас там делить начнут, вот развлечёмся, будет, что дома вспомнить.

Гарри поднялся и пошёл на танцпол. Лили сидела на диванчике и болтала ногой под музыку, Джеймс опустошал высокий бокал у барной стойки. Он жеманно разговаривал с каким-то парнем, держал его за ремень брюк, а тот гладил Джеймса по коленке. Гарри чуть не взорвался. Да что же вытворяет этот молокосос! Что и кому он решил доказать? Проверяет, сможет ли с кем-то другим, кроме своего вампира? Вызов всему миру бросает или тупо мстит, за то, что гей? Подойти и увести его силой? В таком состоянии Джеймс устроит скандал, похоже, для этого и затеял цирк. А ведь точно, это он для отца показательные выступления катает...

— Привет, — небрежно кивнул Гарри новому знакомому сына и похлопал Джеймса по плечу: — Нам пора, сынок, хорошо провели время, да, мы ждём тебя, пора домой.

— О, твой папик? — Широко улыбнулся парень, державший Джеймса за коленку. — Втроём? Отлично.

Джеймс поморгал и сфокусировал нетрезвый взгляд на лице отца:

— Идите. Я остаюсь. С Вилли. Имею право. И ваще.

Он придвинулся к парню, закинул ногу ему на бедро и поцеловал в губы. Гарри почувствовал, что сейчас сделает что-нибудь ужасное. Он всё своё самообладание тратил на то, чтобы не шевелиться, выждать хоть минуту. Где там! Нет, этого было слишком даже для Гарри Поттера, все последние дни, дикое напряжение и раздрай... — волшебная палочка сама прыгнула ему в руку и замерла в дюйме от лиц страстно целующихся.

— А! А-а-а! — оглушило рядом. К ним подскочила Лили и зашептала, страшно выпучив глаза: — Там, там! Ну там же! — Её трясло, лицо было измазано... в крови!

— Что? Где? Кто тебя обидел? — оба старших Поттера схватили её и начали вертеть, будто куклу: «Не ранена? Кто посмел?!»

— Т-т-там маньяк! — выдала, заикаясь, Лили. — Я пошла в туалет, а он! Он! У-у-у! — И заревела.

Джеймс бросился в сторону, куда указывал дрожащий пальчик сестры, Гарри повёл дочь к Альбусу и уже хотел было организовать что-то типа плана «перехват»...

— Ну-ка посмотри на меня... — поднял он личико дочери. — Откуда кровь?

— Пап, прости. Я тут немножко порезалась, заколкой. — Та виновато опустила взгляд и показала сочащуюся кровью ранку на пальце.

Гарри шумно выдохнул и без сил опустился на стул.

— Альб, залечи её потихоньку, сможешь? — У него дрожали руки. Нет, так не пойдёт. Надо срочно включаться. С этой минуты никаких нервов, истерик и глупостей! — А ты ведьма, Лилища, настоящая ведьма. — Не очень весело усмехнулся он.

— Пап, ты не сердишься? — Дочь придвинулась к нему, прижалась под мышкой.

— Я вообще-то тебя похвалил. — Погладил её Гарри по ладошке. — Быстро брату мозги на место поставила. Да и мне, если честно, тоже. Способ выбрала... неоднозначный, но действенный. Больше так нас не пугай.

— И вы... тоже меня так не пугайте. Джей как с цепи сорвался, Суслик психанул, на тебя страшно смотреть было. И ничего я не выбирала, само получилось.

— Альбус, сходи за братом, а то он, наверное, всех в туалетах перепугал в поисках маньяка. Как бы скандала не вышло.

— Угу, — буркнул Ал, уходя, — зато протрезвел и очухался. Лилища, ты молодчина!

Гарри заглянул дочери в глаза: «Что она знает или что-то поняла? А Альбус? Ведь разборки с женишком Матринсеном проходили, когда моей девочки дома не было».

— Прости нас. Меня, — пробормотал Поттер и вытер ей лицо салфеткой. — Всё в порядке, — ответил он подошедшему с аптечкой встревоженному распорядителю, — девочка случайно порезалась, мы сами справимся, благодарю, всё хорошо. Счёт, пожалуйста.

За столик вернулись сыновья. Джеймс выглядел хмурым и виноватым.

— Как же вы все у меня быстро выросли, — вздохнул Гарри, глядя на детей. — Слишком быстро. Вот я и не справился немного...

...................................................................................

(1) Добрый вечер, как поживаете? Пожалуйста, прошу вас... Спасибо.

(2) Кувшинчик для саке.

*

Воскресенье 23 августа.

Занятые своими делами ранние прохожие вскользь замечали, как стоящий на кербике (3) неширокой улицы Гриммо молодой, хорошо одетый мужчина задумчиво смотрел в пустоту. Мало ли в Лондоне психов! И что такого интересного он находил в запущенном проёме между двумя домами, где за невысоким заборчиком торчали ветки нестриженых кустов калины и чахлый тополь? Кстати, весьма странно для мегаполиса, каждый ярд земли в котором был на вес золота, допускать такое небрежение, пусть крохотному, но всё же садику... Не по-английски даже!

Пропустив мимо себя последнего возможного соглядатая, скрывшегося за углом, неизвестный чудак подошёл точно к середине забора, поднял указательный палец в воздух и... позвонил.

*

— Никого нет дома! — послышался из-за двери хриплый бас. — Провалив... Ой! — взвизгнул дискантом Кричер, уже суетливо открывая парадное. — Не признал, чары вот настраивал каминные. Мистер Люпин, рад, очень рад, обождать приезда господ думаете?

— Думаю. — Шагнул Тедди за порог и кинул взгляд на зачехленную люстру, упитанным привидением зависшую на почти пятнадцатифутовой высоте главного холла.

Весь дом изменился, поражая чистотой и порядком. Как в музее или в резиденции коронованной особы... Широкие дубовые перила лестницы, двумя змеями спускавшиеся из пассажа перед дверями мрачноватой гостиной, еще наверняка помнили, как ненаследный квартерон Блэк скатывался с них, когда миссис Поттер звала детей к обеду, и даже те блестели свежей полировкой. Годами затоптанный паркет сиял — даже ступать жалко. Появились зеркала в массивных искусных рамах, красивые канделябры, дорогой чисто-английский (вернее, конечно, индийский, выполненный по старинным британским вкусам) текстиль.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название