Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Летние дни в замке Оберн (ЛП) читать книгу онлайн
Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает видеть темные стороны этого магического места...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
вот и решила встать, – ответила я лорду Мэттью, наполняя тарелку. – Признаюсь, для меня
сейчас очень рано.
– Мы счастливы тебя видеть, – заметил регент, когда я устроилась за столом, рядом с
Брайаном и напротив него самого. – Сегодня я узнал, что скоро прибудут весьма
интересные гости. Ординал Уирстенский будет присутствовать на свадьбе твоей сестры в
свите наместника. Он умный, спокойный мужчина с хорошим состоянием. Полагаю, ты
будешь рада с ним познакомиться.
– Уверена, так и будет, – вежливо ответила я.
Брайан фыркнул:
– Да он напыщенный старикашка, который едва может попасть в цель из арбалета.
– Он опытный и вдумчивый ветеран, – сдержанно поправил его лорд Мэттью.
– Что ж, может, он и знает старые военные байки, да только навыки подрастерял, –
презрительно ухмыльнулся Брайан. – Дайте мне кинжал против его меча, и я разрежу его
на кусочки.
– Не сомневаюсь. Однако мы ведь не хотим, чтобы ты его покалечил, – сухо заметил
лорд Мэттью. – Оставь подобный удел менее привлекательной партии.
Брайан рассмеялся, будто регент сказал что-то смешное.
– Буду рада с ним познакомиться, – повторила я.
– А еще через день или два приедет твой дядя, – продолжил лорд Мэттью. – В
последнем письме Джексон намекал на некоторые изменения в жизни, которые ему
предстоят. Мне, конечно, весьма любопытно узнать, о чем речь. Уверен, ты будешь очень
рада его приезду.
– Как и всегда, – вежливо ответила я, хотя сердце мое забилось чаще.
Изменения? У Джексона? Последний раз я получала от него весточку ранней зимой,
сразу после зимнего солнцестояния, когда Элисандра вернулась в замок из поместья
Хальсингов. Он прислал короткое письмо, где выразил свое сожаление, что не сможет
проводить меня в Оберн в начале лета, но обещал непременно со мной увидеться. Даже
тогда его послание заставило меня задуматься.
Лорд Мэттью прикоснулся салфеткой к губам:
– Вскоре, как ты знаешь, замок наполнится множеством гостями. Для Оберна
наступают восхитительные дни.
Брайан принял стакан с соком из рук Дамьена и поднял его в насмешливом тосте:
130
131
– Восхитительные. Да и все лето будет славным.
При первой же возможности я выяснила у Кента и Элисандры, о чем говорил лорд
Мэттью. Я не собиралась спрашивать у Кента, просто он оказался в гостиной сестры,
когда я вошла туда после прогулки верхом. Они глубоко погрузились в разговор, который
при моем появлении сразу же прервали.
– Элисандра, а ты … ох. Добрый день, Кент. Дария не предупредила меня, что ты здесь.
Он прикоснулся кулаком ко лбу в шутливом приветствии.
– Да, леди Кориэль, и я также счастлив вас видеть.
Я устроилась на диване рядом с улыбнувшейся мне сестрой.
– А я – что? – спросила Элисандра.
Мне пришлось вспоминать, о чем я начала говорить при входе в комнату.
– А ты… а, точно! Ты не замечала чего-либо необычного в поведении дяди Джексона
этой зимой? Лорд Мэттью намекнул на что-то сегодня за завтраком.
– Да ты, должно быть, всю ночь была на ногах, если завтракала с отцом, – заметил Кент.
– Удивлен, что ты сейчас не спишь.
Совершенные черты лица Элисандры исказила легкая хмурь.
– Необычного? Джексон казался немного встревоженным, это так. Три дня подряд он
провел со своими управляющими, но я тогда решила, что они обсуждали обычные
хозяйственные вопросы. Дядя не упоминал о каких-либо сложностях.
Кент перестал улыбаться. Заметив это, я подозрительно уставилась на него:
– Ты что-то знаешь. Что происходит?
– Мой отец полагает, – осторожно сказал он, – что ваш дядя собирается жениться.
– Жениться? – в унисон воскликнули мы с Элисандрой. Сестра продолжила: – На ком
жениться? Он ни разу не упоминал женщину.
– И всегда клялся, что никогда не женится, – добавила я.
Кент пожал плечами:
– Думаю, это лишь отцовские догадки. Похоже, Джексон просил дать ему копию
завещания его брата, вашего отца, а один из пунктов в нем касается передачи имений
Хальсингов в случае, если Джексон женится и у него появятся свои наследники.
– А что именно сказано в этом пункте? – уточнила я.
– Нечто странное. Сейчас Хальсинг-мэнор принадлежит Джексону до конца его дней.
После его смерти имение переходит ко второму по старшинству сыну Элисандры.
– Второму по старшинству?
– Потому что мой старший сын станет королем, – ответила Элисандра.
– Но если Элисандра не выйдет замуж за Брайана… – начала я.
– Тогда она и ее муж унаследуют поместье сразу после свадьбы. Они не будут владеть
им, – добавил Кент, – поскольку Хальсинг-мэнор – майорат.
– А если Джексон женится, и у него появятся наследники? – спросила я.
– Они получат поместье в собственность, но Элисандре до конца ее дней будет
выплачиваться рента. Небольшая сумма полагается и тебе, но, должен добавить, только до
твоей свадьбы.
На этих слова я резко выпрямилась:
– Насколько небольшая? Если рента достаточная, то я тогда и замуж выходить не буду.
– Чтобы ты что-то начала получать, дяде придется сначала умереть, – напомнила мне
Элисандра.
– Он старый и его жизнь полна опасностей, – не слишком заботливо сказала я. – Могу
немного и подождать.
– Кори! – потрясенно воскликнула Элисандра, но Кент рассмеялся.
– На самом деле мой отец всегда верил – Джексон скорее умрет, чем женится. И не
думаю, что он рад этим новостям.
– Почему? – удивилась я.
131
132
Кент пожал плечами:
– Потому что если Джексон думал бы о женитьбе, он бы мог заключить брак,
отвечающий интересам Оберна. Но отец давным-давно оставил попытки вовлечь
Джексона в политический союз. Так что сами понимаете, сейчас он немного раздражен.
– Но вы даже не уверены, что речь идет именно о свадьбе, – сказала Элисандра.
– Верно. Это может быть какая-нибудь другая таинственная перемена, которая
потребовала изменить всю схему наследования семьи Хальсингов.
Элисандра взглядом заставила его замолчать. Вскоре я покинула их в поисках сведений
из других источников. Но Анжела на удивление мало чем смогла мне помочь, хотя мы
потратили по крайней мере час, перебирая имена всех достигших брачного возраста дам, с
кем Джексон мог встретиться в свои последние визиты в замок.
– Не думаю, что он часто бывает в обществе. Только здесь и в городке рядом с
поместьем. Но вокруг Хальсинг-мэнора походящих невест нет, – уверенно заявила
Анжела. – Ты не знаешь, он много путешествовал прошлой зимой? Посещал Трегонию
или Килейн? Хотя я по-прежнему убеждена, что Меган слишком молода для него,
несмотря на склонность мужчин постарше верить, будто молодые леди именно их и
предпочитают.
– Он не упоминал о каких-либо поездках. Да и вообще нечасто мне писал. Думаю, это
должен быть кто-то из Хальсинг-мэнора.
Глаза Анжелы расширились, когда ее посетило недопустимое предположение:
– А вдруг это кто-то из слуг? Или, может, все не так плохо, и это швея из соседнего
города. Женщина низкого происхождения? Кто-то из таверны…
Это объяснило бы таинственность, и, должна признать, я легко могла представить, как
Джексон наслаждается компанией женщины не столь высоких кровей, как те, что он
обычно встречает в замке. Но чтобы жениться на одной из них? Джексон редко проводил в
чьем-либо обществе больше недели или двух. Потому сложно было вообразить, чтобы он
вообще выбрал жену.
Два дня спустя дядя Джексон появился рука об руку с совершенно неожиданной
спутницей.
Вскоре после ужина мы все перешли в салон послушать некоторые из музыкальных
композиций, которые леди Грета и Элисандра выбрали для свадебной церемонии. Когда я
говорю «мы все», то подразумеваю около пятнадцати человек, которые больше всего были
