Летние дни в замке Оберн (ЛП)
Летние дни в замке Оберн (ЛП) читать книгу онлайн
Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает видеть темные стороны этого магического места...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Была в восторге, – протянула я. – До этого лета.
– Почему так долго?
– Полагаю, потому что он очень красив и полон жизни. Потому что я привыкла его
обожать. Но, похоже, в последнее время все поголовно бросают эту привычку. Кент
сказал... – я остановилась и пожала плечами.
– Что сказал Кент?
– Не думаю, что Брайан пользуется успехом среди наместников короля, – промямлила я
с запинкой.
Родерик кивнул.
– Даже меньше, чем ты себе представляешь. Во время летнего празднества все
наместники привезли с собой собственных стражников. Простой люд треплет языком за
вечерней игрой в кости, причем говорит словами хозяев. Никто из приезжих не отзывался
о принце благосклонно.
– Но... – начала я, но не могла придумать дальнейшего вопроса.
Мельком взглянув на меня, Родерик, казалось, решил перевести разговор в другое
русло.
– Не волнуйся об этом, – небрежно бросил он. – Все изменится, когда твоя сестра
станет его женой. Она очаровательная девушка и всеобщая любимица. Господа считают,
что она сумеет держать его в узде.
– Если она выйдет за него, – произнесла я очень тихо.
– Они поженятся. Они прошли слишком долгий путь, чтобы повернуть обратно.
Поженятся, а я останусь посмотреть, а потом... потом, может быть, вернусь на ферму. Кто
знает, что принесут ближайшие год-два?
119
120
«Еще меньше счастья, чем я полагала», – сказала я себе, однако вслух не произнесла ни
слова. Всякий раз, стоило мне задуматься о будущем, оно представлялось мне все более
мрачным.
На следующий день, незадолго до заката, мы подъехали к дому моей бабушки.
Разумеется, первой, кого я увидела, была возившаяся в саду Милетта. Бросив свое занятие,
она глазела, как подъезжает кавалькада. Вероятно, бабушкина ученица еще никогда не
видела столь внушительного зрелища, как королевский экипаж в сопровождении четырех
человек в мундирах. Я с удовольствием отметила, что одета она в самое старое свое
платье, лицо испачкано грязью, а волосы забраны на затылке весьма невыгодным
способом.
– Я снова вернулась к старому другу, – шепнула я Родерику, пока он помогал мне
выбраться из кареты. Рассмеявшись, он поставил меня на землю.
Милетта, не тушуясь, устремилась ко мне с приветствиями.
– Кори! Я и не знала, что ты так быстро вернешься! Я-то думала, тебя здесь не будет
еще по крайней мере месяц.
Я тотчас же рассердилась.
– Нет, я здесь, и всегда возвращаюсь домой в конце лета. Я написала бабушке, чтобы
она меня ожидала.
– Наверное, она забыла об этом упомянуть.
Я выразительно посмотрела на Родерика, чье лицо стало совершенно непроницаемым.
– Куда прикажете отнести вещи, миледи? – спросил он, и я еще никогда не слышала,
чтобы он говорил таким торжественным и почтительным тоном.
Опешив на мгновение, я поняла, что гвардеец старается произвести впечатление на
Милетту, и была ему очень признательна.
– Позвольте, я провожу вас.
Я провела его через маленький, неприбранный дом. Милетта шла по пятам и болтала,
пока Родерик заносил в комнату мой дорожный сундук.
– Твоя бабушка ушла в деревню на весь вечер. У этой девчонки, Кленси, не сегодня-
завтра родится ребенок. Я приготовила ужин, но на двоих его вряд ли хватит.
– Тогда мне придется самой себе приготовить, – любезно заметила я. – Извини,
Милетта, но я хотела бы осмотреть еще раз карету и убедиться, что ничего не забыла.
Она опять потащилась за нами на улицу, хотя я надеялась попрощаться с другом без
посторонних глаз.
– И твою комнату сто лет не убирали. Я просто уверена, что там скопились клубы пыли.
На этот раз я не потрудилась ответить. Заглянув в карету, я быстро огляделась.
– Нет, все забрала, – сказала я, и, приосанившись, отвесила Родерику царственный
кивок. – Спасибо, что проводили. Я сообщу лорду Мэттью, что довольна вами.
Сохраняя серьезнейшее выражение лица, мой спутник приложил кулак ко лбу и
поклонился так низко, что подмел волосами землю.
– Это честь для меня, миледи, – провозгласил он.
Вскочив в седло, он снова отсалютовал и дал команду выдвигаться. Мне хотелось
проводить его взглядом, пока он не скроется из вида, но я заставила себя повернуться к
Милетте, которая оторопело наблюдала за происходящим.
– Он обращался к тебе, как к знатной даме, – сказала она.
И мне показалось, что я уловила нотки зависти в ее голосе.
– Это ничего не значит, – сказала я беззаботно. – Вся прислуга в замке именно так
обращается к знатным особам.
– Но ты не... – начала было она, но резко захлопнула рот.
– Мне недосуг тратить время на пустую болтовню посреди дороги, – заявила я,
направляясь к двери. – Я голодна и хочу что-нибудь себе приготовить.
120
121
Следующую пару недель я уныло привыкала к размеренному течению сельской жизни
и выясняла, насколько отстала от Милетты в обучении. Полагаю, и она, и моя бабушка
немало удивились тому, с какой решимостью я наверстывала упущенное, проводя
множество ночей в своей комнате за чтением ветхих книг и приготовлением смесей на
жаровенке в своей комнате. Мне единственной было известно, почему я с таким усердием
изучаю все, что нужно знать знахарке и целительнице: мне совсем не хотелось
становиться разменной монетой в игре регента.
Тем не менее я скучала по сестре и друзьям, и постоянное общество самодовольной
Милетты не способствовало приятному пребыванию в доме, который я считала родным.
Бабушка, казалось, была весьма рада моему возвращению, – впрочем, не более, чем
обычно, – и я, безусловно, не чувствовала себя нежеланной гостьей. Но мое положение как
будто еще больше пошатнулось. Я повсюду чувствовала себя чужой.
По мере того как природа окрашивалось в осенний багрянец, все в домике постепенно
привыкали к моему присутствию, и жизнь вновь начала доставлять удовольствие. Я
присоединилась к бабушке и Милетте на ежегодном деревенском празднике урожая, и мы
прекрасно провели время. Были ряженые, состязания, песни, пляски, катания на возу с
сеном, благодарственные завтраки и полуночные пиры – непрерывная череда событий.
Несколько молодых людей, в которых я смутно признала сыновей фермеров, явились на
эти сборища в нарядных батистовых рубашках и кожаных бриджах, и выглядели
свежевымытыми, гладковыбритыми и более привлекательными, нежели я помнила. Я
надела красное шелковое платье на один из танцевальных вечеров под звездами и
произвела, если можно так выразиться, настоящий фурор. Меня очень порадовало, что я
могу обойтись без перешептываний о королевском приданом, чтобы стать главной
красавицей местного бала.
На этом празднике Милетта обзавелась собственным кругом поклонников. Хотя я не
претендовала ни на одного из них, мне стало интересно, не прибегла ли она к помощи
магии, дабы слегка усилить действие своих чар, поскольку она не обладала какими-то
особыми достоинствами, а была просто в меру привлекательной, не слишком яркой
девушкой. Впрочем, как и ее обожатели.
Как и мои. Но эти ребята были по-щенячьи дружелюбны и по-детски счастливы, и мне
не требовалось гадать, не скрывается ли за каждым их словом какой-то тайный смысл. Я
отдыхала, слушая добродушные шутки и лихо отплясывая в их объятиях деревенские
танцы, и веселилась больше, чем когда-либо в замке Оберн.
Я могла бы провести здесь остаток жизни. Здесь, или в каком-то другом, очень похожем
на наше селение. И я не собиралась соглашаться на любого жениха, которого предложит
лорд Мэттью.
Элисандра прислала письмо, добросовестно описав произошедшие при дворе события.
В замке с визитом побывали Дирксон и Меган, но на сей раз Меган, кажется, положила
