Игра на двоих (СИ)
Игра на двоих (СИ) читать книгу онлайн
Два человека. Две Игры. Две сломанные жизни. Одно будущее на двоих.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Наконец, банкет подходит к концу; у нас с ментором есть час на то, чтобы подготовиться к Балу, который будет проходить в одном из залов дворца. Когда мы возвращаемся в пентхаус, то видим, что Цинна уже с нетерпением ждет нас. Вручив Хеймитчу новый костюм, стилист отправляет его переодеваться, а сам помогает мне с платьем, прической и макияжем. На этот раз он решает отказаться от привычного доминирования черного цвета, так что я оказываюсь сильно удивлена, взглянув в зеркало. Короткое платье с пышной юбкой чуть выше колен и завышенной талией. Поверх темно-красного шелка — тонкое черное кружево с редким узором из крупных цветов и широкий черный пояс. Руки и спина открыты; на плечах — легкая кружевная накидка. На руках — длинные перчатки под цвет платья. Волосы распущены и уложены легкими волнами; на голове — изящный венок из живых темно-красных роз. Макияж — в темно-красных тонах; заметный, но не вызывающий. Туфли с кружевом на высоком каблуке довершают образ.
Пока я придирчиво изучаю свой внешний вид, Цинна успевает неслышно удалиться. Подняв взгляд, замечаю в зеркале стоящего у меня за спиной ментора. Хочу язвительно прокомментировать его способность незаметно появляться рядом со мной, но что-то во взгляде Хеймитча меня останавливает. Глаза мужчины выражают восхищение, на губах появляется одобрительная улыбка. Отвернувшись от зеркала, я замечаю в его руке черный галстук. Проследив за моим взглядом, ментор нехотя поясняет:
— Не привык к официальным костюмам.
— Помочь? — усмехаюсь я.
— Пожалуй, стоит. Твоих насмешек я не боюсь, а вот вид смеющихся Цинны и Эффи пережить не смогу, — смеется Хеймитч.
Пока я завязываю аккуратный узел, в голове мелькает мысль о том, насколько приятна забота о близком человеке.
На Бал приглашены лишь Победители, поэтому Эффи остается в Центре, не забыв дать мне последние наставления. Перед входом во дворец я на мгновение останавливаюсь на пороге. Ментор замечает мое волнение и, обняв меня за плечи и повернув к себе, тихо говорит:
— Они тоже когда-то были такими, как ты. Все, кто сейчас войдет в зал, не причинит нам вреда — у них нет причин для ненависти или зависти.
— Очень на это надеюсь, — невесело усмехаюсь я.
Мы входим в зал, украшенный по последнему слову моды. Справа и слева вдоль стен протянулись столы и стулья, в противоположной стороне комнаты — небольшая сцена, все остальное пространство предназначено для танцев. Постепенно зал заполняется народом. Пятьдесят семь человек — именно столько Победителей живы на сегодняшний день. Большинство из них — жители Первого и Второго Дистриктов. Хеймитч шепотом предлагает мне познакомиться с ними, а затем держаться подальше: от профи можно ожидать все. Увидев, что я готова к новым знакомствам, ментор берет меня за руку и ведет к компании из нескольких человек, по дороге комментируя каждого из них. Следующие два часа проходят в приветствиях, поздравлениях и дружелюбных разговорах. Передо мной мелькают лица: брат и сестра из Дистрикта-1, мрачный мужчина лет сорока из Второго, гении из Третьего, миловидный парень, явно сумасшедшая девушка и еле держащаяся на ногах старушка из Четвертого, пара из Шестого — худые, бледные, с черными кругами под глазам и отрешенным видом. Хеймитч тихо шепчет:
— Морфлингисты. Надеюсь, после такого зрелища ты хорошо подумаешь, прежде чем выбрать морфлинг как средство ухода от безрадостной действительности.
— Мне казалось, ты одобряешь любой способ, который помогает отключиться от реальности, — посмеиваюсь я.
Однако ментор не разделяет моего веселья:
— Да, если только это не касается тебя.
У меня возникает вполне понятный вопрос, но не хватает времени, чтобы задать его: к нам приближается очередной победитель. Джоанна Мейсон, единственный выживший трибут Дистрикта-7. Не успев представиться, она моментально окидывает меня оценивающим взглядом и высказывает пару язвительных замечаний относительно моего довольно откровенного наряда. Я отвечаю тем же; девушка пристально смотрит на меня: в ее глазах читается удивление и одобрение — наконец-то она встретила достойного соперника, того, что не оставляет ее иронию без ответа.
— Думаю, вы найдете общий язык, — смеется ментор.
— Даже не сомневайся, — в один голос отвечаем мы.
Теперь у меня двое сопровождающих: Хеймитч называет имена присутствующих и вкратце перечисляет основные факты их биографии, в то время как Джоанна ехидно комментирует их поведение на Арене и то, что с ними произошло после победы в Играх. Постепенно я понимаю, что в зале нет ни одного физически и психически здорового человека: у всех свои проблемы, зависимости и способы уйти от реальности. Пытаюсь удержать в памяти список новых знакомых, но все кончается головной болью, и я сдаюсь. В память врезаются несколько человек, который сумел привлечь мое внимание: Джоанна, компания из Четвертого, пара гениев, Рубака из Одиннадцатого — близкий друг моего ментора.
Наконец, все заканчивается: теперь я более или менее знаю, с кем мне придется встречаться каждый год во время Игр. Звучит громкая музыка: время танцевать. Не успеваю я оглянуться, как передо мной вырастают сразу несколько новых знакомых. Обернувшись к Хеймитчу, замечаю враждебный взгляд в их адрес и еле заметный кивок в мою сторону. Делать нечего, приходится принять приглашение. Партнеры и танцы сменяют друг друга, но я никак не могу отделаться от навязчивой мысли: что-то не так. Я не чувствую той же уверенности, что раньше: ни в своих силах, ни в партнере. Меня пугает близость чужого человека, я не доверяю никому из тех, кто рядом со мной. В голове мелькает предательская мысль: если что-то случится, мне не стоит ждать помощи от своего окружения. Я тщетно пытаюсь найти причину своего беспокойства. Мне словно чего-то не хватает. Или кого-то. Встретившись глазами с Хеймитчем, я понимаю, что происходит, и мысленно смеюсь над тем, сколько времени потребовалось на решение элементарной задачи. Мне не хватает ментора: его пристального и чуть насмешливого взгляда, иронии, теплых объятий, точных и грациозных движений.
Все, кто сейчас рядом со мной, не могут дать мне и малой части того, на что способен он. Осознав все это, я с нетерпением жду, когда закончится танец. Однако стоит мне сделать шаг в сторону ментора, как кто-то осторожно касается моего плеча. Оборачиваюсь — и в нескольких дюймах от моего лица вспыхивают знаменитые на весь Панем глаза цвета морской волны.
— Привет, Генриетта, — произносит Одэйр, словно мы знакомы всю жизнь.
— Привет, Финник, — в тон ему отвечаю я.
Рядом с ним меня охватывает смутное чувство тревоги. Слишком красивый, слишком открытый, слишком доступный и в то же время слишком ветреный — его трудно заинтересовать, легко потерять и невозможно вернуть. Если верить Хеймитчу, парню пришлось пережить тот самый тайный аукцион, на котором Президент Сноу продает самых юных и красивых Победителей богатым и искушенным жителям Капитолия. Кто знает, может, после всего, что ему пришлось пережить, его вечная улыбка и непринужденное поведение — лишь маска?
— Потанцуем? — спрашивает так, будто у меня есть выбор.
Звучит музыка. Парень подходит вплотную, кладет руку мне на талию, а другой берет мою ладонь. Мы кружимся в центре зала, изредка обмениваясь парой ничего не значащих слов. Однако вскоре разговор приобретает интересный поворот.
— Слышал твое последнее интервью с Цезарем — ответы интригуют как ничьи другие. Забавно: тебя не интересуют ни деньги, ни слава, ни внимание.
— Внимание Капитолия меня как раз настораживает: кто знает, вдруг Сноу захочет воспользоваться моей победой?
Финник делает вид, что не понимает намека.
— Знаешь, ты могла бы жить здесь: тратить деньги, исполнять все, даже самые безумные капризы, ежедневно получать приглашения на праздники и вечеринки, общаться с лучшими представителями Капитолия, если не всего Панема.