Узелки на шерстяной нити (СИ)
Узелки на шерстяной нити (СИ) читать книгу онлайн
Иногда хочется изменить прошлое. Иногда это даже удается. Но прошлое изменить легче, чем изменить себя. (по сериалу "Робин из Шервуда") А затем прошлое настигает, и снова приходится бороться за свою жизнь и за свою любовь. Возможно, это прдется делать не только главным героям
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сытная еда всегда действовала на Марка подобно смеси «сыворотки правды» и афродизиака – он становился болтливее обычного и расточал комплименты всем особам женского пола от года до ста лет, оказавшимся в пределах его видимости. А сейчас необходимость втираться в доверие повысила его болтливость до необычайных пределов. Гай всегда говорил, что Марку нельзя быть «охотником», слишком нетерпелив – а вот в ситуациях, когда надо было влезть в чужую компанию и что-либо разузнать, Марк был незаменим. Его болтливость сбивала с толку и буквально обезоруживала противника.
После завтрака Марион заметила, что собираются тучи – и Марк тут же сообщил Марион, что она прекрасна в любую погоду и он готов сопроводить ее к ручью и помочь ей оттереть котелок.
Марион вспыхнула и растерянно захлопала ресницами. Робин так обалдел от Марковой наглости, что даже не нашелся что сказать.
- Наз, тебе жить надоело? – прищурился Скарлетт, который всегда считал, что у сарацина крыша не в порядке (бывший наемник, правда,на всякий случай думал так обо всех и потому его почти невозможно было удивить неожиданной выходкой). – Жена вожака неприкосновенна, если ты вдруг забыл.
- Оххх… простите великодушно, - расшаркнулся Марк перед Робином, выругавшись про себя последними словами.
- Вечером я еще раз схожу к Херну, - сказал Робин, обращаясь к Джону и Мачу. - Вы правы, что не оставили там эту маленькую еврейку, а спрятали в надежном месте.
«Маленькую еврейку», отметил про себя Марк.
- Наз, кто-то обещал помочь мне с котелком? - весело позвала его Марион, которую, по правде сказать, очень порадовал помогательный порыв сарацина.
- Лечу, о прекраснейшая из лесных фей! – воскликнул он и почти балетным прыжком перескочил через костер.
***
Назир, спустившись по хорошо знакомым ему ступенькам замка Беллем, прошел в дальнее помещание подвала и приоткрыл тяжелую окованную железом дверь. Все, как прежде. Затхлость, запах гнили и тлена.
За каменным столом сидел барон Саймон и разбирал текст в каком-то огромном фолианте, водя медной указкой по строчкам.
- Ты отправишься в Линкольн, - не отрываясь от манускрипта, сказал он. Назир послушно кивнул. – Приведешь сюда Йегуди Бен Тальмона, ростовщика. Ты доставишь его живым и невредимым. Ты понял меня?
Назир кивнул, повернулся как ярмарочный болванчик и вышел из комнаты.
========== Поиски и пир ==========
- Все понятно? – в голосе Гая слышалось страшноватое металлическое лязгание, и стоящие перед ним семеро ощущали неуютный холодок от холодных голубых молний, которые то и дело вспыхивали в его глазах.
- Так точно, милорд, - отвечали они хором. – Встречать епископа Герфордского. Искать леди Сару, расспрашивая в селах. Вернуться. Доложить.
Гай коротко кивнул; скоро семеро в повязках поверх шлемов верхами покинули Ноттингем. А их босс, наводя на караульных ужас холодной яростью, словно исходящей от него, направился в одну из башен, где была лаборатория Сары. Там все было так, как оставила хозяйка – листы с записями, горшочки, тигли, сосудцы из стекла и глины, металлические трубочки и небольшой горн. Гай с дьявольской улыбкой на губах поднял сосудец, на две трети заполненный беловатым порошком.
«Совершенно разрушительное действие на психику. Я испытала на мышах – что-то ужасное. - Не уверена, что хочу это применять». Они поспорили и едва не поссорились из-за этого порошка. Но сейчас Гай был непоколебимо уверен в своих действиях - он осторожно раскрутил заготовленные тонкие трубочки (за неимением бумаги Сара придумала делать из тонкой-претонкой бересты, которую она обрабатывала чем-то, препятствующим тресканию). Трубочки предназначались для изготовления импровизированных шутих - пиротехника, психическое оружие, как говорила Сара. Гай надел полотняную маску, в которой всегда работала Сара, и осторожно пересыпал порошок во все десять трубочек, потом свернул их вчетверо и перевязал бечевкой. Теперь это оружие станет абсолютно смертельным, подумал он. Шервудским тварям конец. Даже если вместе с ними вымрет половина лесного зверья.
Нехорошо, конечно, что как раз сейчас шерифу и его братцу вздумалось пригласитть в Ноттингем епископа Герфордского и еще нескольких знатных вельмож – но тут уж пусть де Рено обойдется без помощника. Он, Гай, успел отладить работу всего аппарата Ноттингемского замка до состояния превосходного часового механизма – хоть вешай табличку «Сделано в Швейцарии» над главным входом. Так что справятся и без него.
***
Пробивавшийся сверху свет стал уже меркнуть, когда Сара окончательно решилась. Придя в себя в полутемном колодце, она принялась обследовать стены и пол, но ничего похожего на уступы, годные для взбирания, не обнаружила. Было вероятно около полудня, когда ей спустили на веревке кувшин с водой и немного хлеба и мяса в узелке. В склонившихся над отверстием она сразу узнала рыжего недотепу, брошенного ею через бедро, и Марка. От вида Марка стал немилосердно саднить затылок, и всякое желание говорить с похитителями пропало. А как хотелось крикнуть Нейссу что-то вроде «Дитрих тебе бороду выдернет и съесть заставит». То странное и щемящее чувство, которое не оставляло ее с момента прочтения послания от отца, сейчас исчезло. Ее одурачили, это было ясно, но рвать волосы и посыпать голову пеплом явно было не ко времени.
Спокойно, сказала себе Сара, принимая воду и еду, спокойно. Поесть, набраться сил и еще раз тут все осмотреть. Тщательно. Тщательно, потому что колодец не был похож ни на источник воды, ни на подземную тюрьму – слишком узок. Значит, у него было какое-то иное предназначение. Но какое?
На сытый желудок соображалось легче, и Саре пришло в голову прощупать заросшие грязью и старостью стены круглого колодца. Сделав почти полный оборот и ничего не найдя, Сара села на устилавшую пол солому, переводя дух – и тут же подскочила, заметив ряд камней, казавшийся посветлее остальных. Нажатие на второй из этих камней открыло отверстие в стене. Сара заглянула в дыру сколь можно дальше, но без хотя бы слабого светильника ничего не увидела, проход уходил куда-то далеко. На запад, определила Сара по движущемуся солнечному лучу.
Может, конечно, и стоило бы попытаться удрать через эту нору, подумалось Саре – но из прохода веяло такой затхлой сыростью и таким холодом, что лезть туда без крайней необходимости ей совсем не хотелось. Гай обязательно придумает что-нибудь, подумала Сара. Обязательно…
- Эй! – послышалось сверху. Снова рыжий недотепа.
- Ты как там? – а вот второй голосок явно женский.
- Помогите! – жалобно застонала Сара. – Прошу вас, умоляю! Помогите!
Наверху затихло. Сара прислушалась, время от времени не забывая издавать слабые стоны.
- …она опасна…
- Тогда пошлем за Робином… - низко склонившаяся в отвор колодца кудрявая голова заслонила и без того меркнущий дневной свет.
Шшшрх! Сверху посыпалась земля и обломки камней, и раздался отчаянный визг, и прямо на Сару обрушилась та самая разбойница, которую она когда-то едва не прирезала.
- Марион! – завопил сверху рыжий. – Я сейчас… ты подожди немного, я сейчас!
- Марион Лифорд, - вспомнив то, что рассказывал о разбойниках Гай, протянула Сара с нехорошей улыбкой. – Ну что ж, добро пожаловать!
***
Если бы Гай был чуть менее взволнован, он наверняка заподозрил бы, что в лаборатории до него побывало еще одно человеческое существо. А существом этим была кухарка Ульрика. Кухаркой она была отменной и могла бы считаться вполне обыкновенным представителем населения Ноттингема, если бы не одно несчастное свойство ее характера: Ульрика была чрезвычайно влюбчивой. Во время прошлой ярмарки она имела несчастье увидеть одного из слуг лорда Оуэна из Клана, дикого, но прекрасного, черноволосого и смуглого (или это он просто очень давно мылся?) Гренделя – и сердце Ульрики в очередной раз перестало быть свободным.
Если уж зелье этой еврейки, любовницы милорда помощника, смягчило сердца крестьян и заставило их радостно расстаться с налогами – почему бы, рассуждала Ульрика, этому же зелью не смягчить сердце прекрасного Гренделя?
