Лисёнок (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лисёнок (СИ), "Джин Соул"-- . Жанр: Короткие любовные романы / Слеш / Любовно-фантастические романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лисёнок (СИ)
Название: Лисёнок (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 385
Читать онлайн

Лисёнок (СИ) читать книгу онлайн

Лисёнок (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Джин Соул"

Токуми вызволяет из капкана белого лисёнка, не зная, что спас… настоящего кицунэ!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я поставил мальчика на пол и собирался ответить, но в это время калитка скрипнула, и во двор заглянула старшая девочка, держащая за руку второго близнеца. Ушки на её голове двигались, когда она напряжённо оглядывала двор.

— Юкицу! — позвал я. А у самого на душе стало прохладно: почему они одни? Где Кицуро?

Девочка вздрогнула, потом заметила меня, и её личико радостно вспыхнуло. Она побежала к дому, волоча близнеца за собой. Тот недовольно хныкал, потому что едва за ней поспевал. Добежав до террасы, Юкицу ловко запрыгнула на неё, втащила брата и обхватила мою ногу руками.

— Что такое? — разволновался я.

— Мама сказала последить за ними, а Токуро убежал, — всхлипывая, ответила девочка. — А я подумала, что тогда надо к папе идти, как мама учила. А Юску всю дорогу хныкал.

— Успокойся. — Я погладил её по голове и ушкам. — А мама где?

— На озере рыбу ловит. — Юкицу ухватилась за меня обеими ручонками. — А Токуро найдётся?

— Да он же… — Я завертел головой, лисёнок ведь только что был здесь. — Так, и куда он успел деться?

Лисёнок нашёлся среди снастей: он запутался в сети и так заревел, что всем сразу стало понятно, где он. Микку всё так же сидел с вытаращенными глазами и раскрытым ртом и не подавал признаков жизни. Я распутал лисёнка, покачал его, чтобы он успокоился.

— Надо вас обратно отвести, — решил я, — Кицуро будет беспокоиться…

— Я хочу побыть с папой, — выпалил Юску, ухватывая меня за ногу.

Вывернувшийся Токуро ухватился за мою вторую руку с тем же воплем. Юкицу смущённо улыбнулась.

— Токуми, — наконец подал голос Микку.

Дети встрепенулись и все спрятались за меня. Брат поднялся, спиной прижался к стене и так дошёл до нас.

— Я хочу кое-что у тебя спросить, — нервно сообщил он. — Только не знаю, как лучше это высказать…

— Что, Микку?

— Как это получилось, что лисёнок вдруг превратился в ребёнка? И почему они тебя папой называют?

Я смутился, но потом подумал: всё равно когда-нибудь пришлось бы ему рассказать, так почему не сейчас, когда почти всё семейство в сборе?

— Понимаешь, Микку, тут такое дело… Это… ну, это мои дети.

— Все трое? — поражённо воскликнул он.

— Четверо вообще-то…

— А мать их кто? — перебил меня брат.

— Ли… лиса, — краснея, ответил я.

— Лиса?!

— Да… Кицунэ могут в людей превращаться, ты был прав насчёт легенды. Ну и… вот. — Я подтолкнул всех трёх вперёд. — Правда, хорошенькие?

— Мне надо выпить. — Микку нашарил рукой стул и сел на него, сжимая лоб. — Или я свихнулся, или я свихнулся — другого варианта просто нет.

Лисята с любопытством на него поглядывали, но держались возле меня. Я в общих чертах рассказал брату мою историю, он недоверчиво пожал плечами, но поверить пришлось: вот они, три ушастых доказательства.

— Просто невероятно! — пробормотал он, хлопая себя по лбу.

— Токуми! — раздался встревоженный голос Кицуро откуда-то с улицы.

Я выскочил обратно на террасу. Кицуро стоял за изгородью, я поманил его войти, и он легко перепрыгнул через забор и подошёл ко мне. Низ его одежды был запачкан тиной, от волос пахло водорослями.

— Дети тут? — выдохнул он.

Я кивнул, и он с облегчением сцепил руки за моей шеей:

— Только отвернулся — их уже нет. Я подумал, что они могут пойти сюда… на твой запах.

Лисята высунулись с террасы, Кицуро сердито взглянул на них, и они с писком попрятались.

— По крайней мере, они запомнили то, что ты им говорил, верно?

— Да… — Он улыбнулся и коснулся моих губ. — Ты не присмотришь за ними, пока я ловлю рыбу? А потом вместе поедим.

— Конечно.

Кицуро поднял руки и снял со спины четвёртого лисёнка:

— Тогда вот, держи и Юна тоже.

— Юн? — переспросил я.

— Ну да, я его так назвал.

— Может быть, хотя бы одного я назвать мог? — Я немножко обиделся. — Они ведь и мои дети тоже.

Кицуро внимательно взглянул на меня, потом опустил глаза:

— Поговорим об этом, когда я вернусь, хорошо? Мне нужно многое сказать тебе…

Я кивнул, и Кицуро в несколько прыжков скрылся в лесу. Юн сосредоточенно ухватился за мой нос. Я отвёл его руку и понёс лисёнка в дом. А там обнаружилась довольно странная картина: брат валялся на полу, сверху копошились близнецы, Микку оглушительно хохотал.

— Что тут происходит? — удивился я.

— Мы играем, — сообщил Микку.

— Играете? — переспросил я удивлённо.

— Да. Они ведь в некотором роде мои племянники, верно? Так почему бы дядюшке с ними не поиграть? — Брат сгрёб обоих лисят и посадил их себе на спину. — Поехали кататься!

Я с трудом сдерживал смех. Микку выглядел бесконечно глупо: ползал на четвереньках по дому, а лисята прыгали на его спине и визжали от восторга. Но он был прав: я и моё странное семейство были единственной его роднёй.

— И с женой твоей тоже познакомиться хочу, — добавил Микку, проползая мимо меня.

Я сконфуженно кивнул. Когда он увидит Кицуро… это ведь совсем не то, что он ожидает увидеть…

Мы провозились с лисятами до вечера, и брат уже позабыл о том, что собирался вытащить меня на рыбалку. Потом уставшие лисята сбились кучей на полу, греясь в лучах заходящего солнца, и уснули. Я сел рядом, держа Юна на коленях; младший то и дело клевал носом, потом тоже заснул. Брат с кряхтеньем сел возле меня, потёр спину.

— Давненько я так не веселился! — посмеиваясь, сказал он. — Где они живут?

— У них нора в лесу.

— В норе?! С ума сошёл?

— Они не хотят в доме жить, что я могу поделать? — пожал я плечами.

— Заставь. Кто в доме хозяин? — Микку толкнул меня под бок локтем. — Вот всегда ты так! И с Томокой так же было…

Он осёкся и замолчал. Я понуро опустил голову. Воспоминания о покойной жене наполнили меня горечью и стыдом: я совершенно о ней забыл, увлёкшись лисёнком…

— Я не хотел… — поспешно воскликнул брат.

— Ничего.

— Нужно жить дальше, Токуми, ты правильно поступаешь…

— Не надо, Микку. — Я переложил Юна к остальным, встал и прижался лбом к стене. — Я не должен был забывать о ней вот так…

— Пусть мёртвые остаются мёртвыми и спят спокойно, — хмуро возразил Микку. — Ты живой, у тебя дети теперь есть и новая женщина.

— Э-э… — начал я. И как бы ему сказать, что Кицуро совсем даже не женщина?

— То-ку-ми! — позвал со двора Кицуро.

Он волочил за собой большую плетёнку, доверху наполненную рыбой. Я поспешил ему навстречу, отобрал у него корзину:

— Я донесу. Чёрт, тяжеленная…

— Хороший улов сегодня, всем хватит. — Кицуро вытер лоб изгибом кисти и довольно фукнул мне в шею.

На террасу вышел брат, уставился на нас. Кицуро поймал его взгляд, поёжился, но потом решительно одёрнул мокрую одежду и подошёл к нему.

— Я Кицуро, — отчеканил он, отвешивая традиционный поклон. — Очень рад с вами познакомиться.

Микку вытаращил на него глаза (вернее, на его уши), потом перевёл взгляд на меня:

— Но это же мужчина?

Я замялся.

— Вам будет проще воспринимать меня с этим? — Киуцро распрямился, его грудь надулась двумя приличными шариками третьего размера.

Брат шарахнулся от него, грохнулся на пол.

— Убери это немедленно! — Я выпустил из рук корзину и постарался заслонить Кицуро от Микку.

— Тебе не нравится? — Он сжал груди в ладонях и покачал ими.

— Прекрати, Кицуро! — Я сердито воззрился на него.

Он пожал плечами, и грудь исчезла. Я с облегчением выдохнул и повернулся к брату, чтобы объяснить ему, но Кицуро опередил меня. Он присел возле Микку на корточки и сказал:

— Я не женщина и не мужчина. Я кицунэ. Я могу быть кем угодно, но больше всего на свете я хочу быть с Токуми. Если моё присутствие причиняет вам беспокойство, я уйду.

Не думаю, что после пережитого шока брат воспринимал происходящее ясно и с пониманием, но он всё-таки кивнул и пробормотал, что присутствие Кицуро его ничуть не побеспокоит.

— Вот и хорошо! — Кицуро встал и хлопнул в ладоши. — Тогда я приготовлю рыбу, и мы все вместе поужинаем.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название