Навечно преданный (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Навечно преданный (СИ), "Ruda_Ksiusha"-- . Жанр: Исторические любовные романы / Слеш / Эротика / Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Навечно преданный (СИ)
Название: Навечно преданный (СИ)
Автор: "Ruda_Ksiusha"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 254
Читать онлайн

Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн

Навечно преданный (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Ruda_Ksiusha"

"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг."  Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Подождав, пока Гранд-Мастер устроится на скамье для свидетелей, судья продолжил:

— Ваша Светлость, вы утверждаете, что король Джон умышленно присвоил себе вашего Преданного. Не могли бы вы уточнить, как именно, по-вашему, это произошло?

— Как вам будет угодно, — роль пострадавшего давалась хозяину Эплдора с большим трудом, никак не желая вязаться с надменной полуулыбкой, навязчивой тенью блуждающей на тонких губах Его Светлости. — Несколько месяцев назад мой раб, Преданный по имени Шерлок, внезапно исчез, что вызвало у меня крайнее недоумение, так как в Школе меня уверяли, что предоставляемые ими слуги даже чихнуть не смеют без позволения Хозяина. Оставалось предположить, что с ним случилось какое-то несчастье. Поиски пропажи результатов не принесли, и я уже собирался послать письмо Гранд-Мастеру, как получил от него записку, в которой сообщалось, что мой раб находится у них. Оказалось, что я был прав: с Шерлоком действительно произошёл несчастный случай, в результате которого Преданный получил очень серьёзные травмы и едва остался жив. К сожалению, — князь картинно вздохнул и развел руками, — это случилось за пределами княжеского дворца, и мои люди не смогли найти пострадавшего вовремя. Придя в себя и балансируя на грани между жизнью и смертью, Преданный, сам того не осознавая, направился туда, где ему могли помочь лучше всего — в свою альма-матер. Мастерам Школы действительно удалось его выходить, о чём они и поспешили меня оповестить, одновременно интересуясь, что же им делать с моим имуществом дальше. Я распорядился вернуть его в Эплдор, что господин Мейер и пообещал выполнить. В то время Мастер-торговец как раз должен был везти новую партию товара, и Шерлока отправили вместе с ним. Но своего Преданного я так и не получил: торговец заявил, что мой раб умер в дороге, якобы из-за вдруг проявившихся осложнений после недолеченных травм. Доверяя Школе и её представителям, я нисколько не усомнился в правдивости слов торговца господина Ромуса, с которым был знаком достаточно долго. Каково же было моё удивление и возмущение, когда я узнал, что мой раб жив и здоров, да ещё и находится при дворе короля Шотландии! — Лорд Магнуссен с ехидством посмотрел на своего противника. — Уверен: Его Величество, встретив мэтра Ромуса на своей земле и увидев рядом с ним Шерлока, подкупил торговца или запугал его, вынудив отдать раба ему, для чего, без всяких сомнений, над Преданным был проведён обряд установки новой Связи — иначе он просто бы не смог так долго находиться вдали от меня без всякого вреда для своего здоровья, и уж тем более, не служил бы шотландскому королю, признавая в нём своего господина.

Князь замолчал, обводя присутствующих акульим взглядом.

— Но зачем королю Джону было так рисковать ради какого-то раба? — с сомнением покачал головой состоящий в трибунале священник. — Насколько мне известно, Школа Идеальных Слуг находится на территории Шотландии. Если Его Величеству вздумалось приобрести себе Преданного, то почему он попросту не обратился к Мастерам-преподавателям и не выбрал себе кого-то среди выпускников, не рискуя быть обвинённым в краже чужого имущества? Я не могу понять причины, по которой ответчик мог бы заинтересоваться именно этим Преданным. Для чего ему такие сложности и весь неоправданный риск?

— Мне не хотелось бы копаться в чужом белье, Ваше Преосвященство, — масляно прищурился князь, — но у меня есть все основания полагать, что наш любезнейший король Джон испытывает определённую слабость именно к этому Преданному ещё с их первой встречи. Это произошло во время последнего Вселенского Совета, проходившего, как всем известно, в Эплдоре. Я, как радушный хозяин, постарался обеспечить всех членов Совета не только должным комфортом, но и достойными развлечениями. В одном из них — постановке гладиаторского боя — участвовал Преданный Шерлок и произвёл на шотландского монарха такое впечатление, которое не заметить было просто невозможно. Это может подтвердить и Король-Император, лично присутствовавший при данном событии. Тогда я не придал особого значения слишком бурной реакции короля Джона на моего раба, посчитав это возбуждением от яркого и впечатляющего зрелища, и даже послал Шерлока вечером отнести ужин Его Величеству, который, сославшись на дурное самочувствие, отказался от общего застолья. Но король повёл себя неожиданно грубо, выгнав моего слугу без каких-либо объяснений. Я решил, что виной этому было нездоровье Его Величества, но теперь, ввиду последних событий и дошедших до меня слухов, мне совершенно ясно, что королём Джоном руководили совершенно иные причины: почувствовав влечение к Шерлоку и не смея признаться в этом, прекрасно понимая, что подобные желания могут навредить его положению и репутации, он поспешил избавиться от объекта этих самых желаний. Логично предположить, что когда судьба снова столкнула Его Величество с моим Преданным, он просто не смог устоять и, воспользовавшись ситуацией, сделал Шерлока своей собственностью, выдавая его за потерявшую память жертву кораблекрушения. Введя таким образом в заблуждение даже собственных придворных, король Джон приблизил Преданного к себе и, судя по всему, удостоил моего раба сомнительной чести стать королевским фаворитом. Похоже, лицемерие этого человека просто безгранично!

Слушая неспешную речь князя, Джон чувствовал, как постепенно у него внутри всё леденеет, несмотря на исходящую от внешне безэмоционального Шерлока непрекращаемую волну тепла, окутывающую его заботливым покрывалом поддержки и причастности. О, конечно, король знал, откуда у сэра Чарльза столь подробные сведения о жизни Преданного при эдинбургском дворе! Но одно дело — знать, и совсем другое — видеть, как эти сведения используются против тебя наиподлейшим образом. Самым же отвратительным было то, что сказанное Чарльзом Магнуссеном было почти что правдой, которую шотландскому королю нечем было опровергнуть, и которая в устах Его Светлости приобрела какой-то совершенно особый извращённо-омерзительный вид.

К счастью, судьи не были настроены безоговорочно доверять неподкрепленным доказательствами словам.

— Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать сплетни или осуждать чьи-то сердечные предпочтения, — довольно резко прокомментировал княжескую речь всё тот же, не пылающий ни к кому особой симпатией, судья. — Нас интересуют подтверждённые факты, а не фантазии, какими бы увлекательными они ни были. Если отбросить все необоснованные предположения, то становится ясным лишь одно: Ваш Преданный каким-то образом оказался у короля Шотландии, в то время как Вам сообщили о его смерти. Хотелось бы выслушать человека, сообщившего вам эту печальную новость — насколько я понимаю, вы именно его обвиняете в сговоре с Его Величеством? А что вы можете сказать об участии вашего Мастера-торговца во всём этом деле? — обратился судья к господину Мейеру.

— К сожалению, после тех печальных событий Альберто Ромус отошёл от дел и отправился в путешествие, желая восстановить утраченное душевное равновесие, — объяснил Гранд-Мастер, сохраняя при этом совершенно невозмутимое выражение лица. — Он сообщил нам о смерти порученного его заботам Преданного и попросил отпустить его, так как, в силу преклонного возраста, утратил способность выполнять свою работу должным образом. Мэтр очень переживал, что не смог доставить Шерлока Хозяину в целости и сохранности, и даже пожелал выплатить положенную князю Магнуссену компенсацию из собственных средств, что мы и сделали. Хотя, если говорить откровенно, в данном случае компенсация была вовсе не обязательна.

— Что вы имеете ввиду? — тут же живо среагировал судья.

— В том, что случилось с Преданным князя, вины Школы не было. Мы всегда объясняем будущим Хозяевам риски, связанные с неподобающим использованием Преданных. Если клиент не следует нашим рекомендациям, он тем самым лишает себя возможности получить компенсацию в случае каких-то непредвиденных сбоев. Но Мастер-торговец настоял на возмещении ущерба, так как всегда был очень ответственным и порядочным человеком.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название