Наши ножи (СИ)
Наши ножи (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сейчас у меня есть дети, Арья… — сказала Санса, растирая влагу по щекам. — И… я очень их люблю. А они любят своего отца.
Арья замолчала, раздумывая о словах сестры. Дети... Четверо мальчиков, и все от жестокого убийцы. В них текла кровь коварных предателей, сдиравших с врагов кожу, но леди Баратеон, представившей на мгновение своего собственного ребенка, вдруг показалось, что свое дитя она бы, наверное, тоже любила не смотря ни на что. Женское сердце любит слепой любовью, и, почуяв эту мысль, Арья вновь нахмурила брови.
— Ты всегда хотела детей, — заметила она.
— А ты никогда не хотела замуж, — грустно улыбнулась Черная леди.
— Что сделано, то сделано, — ворчливо пробурчала Арья, вытирая рукавом под носом, и Санса повторила за ней ее слова, искренне сожалея, что приехала сюда под болтоновскими знаменами. Вновь послышался голос Арьи. — Хм… Ты моя сестра… — шмыгнула она носом. — В пекло то, что ты Болтон…
— Арья...
Санса долго плакала, прижимаясь к сестре. Сейчас она вновь была Старком, обратившись на мгновение волчицей из древней стаи лютоволков. У могилы Рикона леди Болтон невольно жалела о выборе, кардинально изменившим ее судьбу. Счастье жены и матери на время померкло в ее глазах, уступая голосу крови, и оттого она крепче обнимала так и не выросшую Арью.
Они всегда были разными. Как день и ночь, как солнце и луна, но они все же были сестрами.
— Мой муж любит охоту! Благо, леса близ Темнолесья полны дичи. А ваш, миледи? — увлекшись светской беседой, леди Гловер, подсевшая за стол к сестрам Старк, размеренно болтала о своем супруге.
Пир, устроенный в честь воссоединения сестер, был в самом разгаре. Повсеместно разговаривали люди, выпивая вина да прожевывая уже не лезшие в утробы куски пищи. Некоторые вассалы Баратеонов, смешавшиеся с северянами, умело прятали в своей массе неугодных хозяевам особ. Среди жужжавших беседами людей пробегали маленькие лорды Болтоны, лишь недавно оставившие общество тетки.
Арья им понравилась. Даже Бальтазару, хотя старший болтоновский «нож» все же ревниво заметил ей — в Дредфорте ему нравится больше, да и из лука его папа стреляет точно лучше, и он сам будет стрелять не хуже.
— Ковать, — устало проговорила Арья леди Гловер. Ей хотелось поговорить с Сансой наедине, но, как новоиспеченную жену лорда, ее постоянно отвлекали нескончаемыми поздравлениями и вопросами.
— Простите?
— Ковать. Берет и кует.
— Как кует?
— Как кузнец, — вспылила девчушка, не зная, как бы помягче спровадить леди Гловер от их стола.
— А ваш? — поинтересовалась она у Сансы Болтон, не найдя, видимо, увлечение лорда Баратеона благородным.
— Мой любит сдирать кожу с людей, миледи… — как ни в чем не бывало ответила леди Дредфорта, вроде как не замечая вытянувшееся лицо леди Гловер. — Хотя, от охоты он тоже не откажется.
Выдумав какой-то предлог, женщина спешно встала из-за стола и отправилась за новыми, более подходящими собеседниками. Видя ускорившийся шаг леди Гловер, Арья закряхтела от подступивших приступов смеха.
— Я уже не надеялась, что она куда-нибудь свалит… Она еще в первый день замучила нас расспросами.
Санса улыбнулась, немного посетовав на свою резкость. Она оглядывалась по сторонам. В зале витало веселье и непосредственность, и невольно возвращаясь мыслями в ту ужасную пору, последовавшую за ее бракосочетанием, Черная леди передергивалась от мрачности и уныния, царившего тогда. Вновь вскрывались старые раны, о которых она так старалась забыть, чтобы спокойно жить подле Рамси Болтона. Встретившись с прошлым, леди Болтон вновь утонула в обидах на мужа и, чувствуя его взгляд на себе, старалась не смотреть в ответ. Так ей было легче.
— А… это вообще часто надо делать?
— Что?
— Ну… Там… В спальне, когда…
— Арья, леди не говорят… — продолжила Санса, покраснев.
За сестрами наблюдали. Будучи чужим и в замке, и на празднике, бастард прогуливался среди столов. Иногда он пригублял вино из кубка, но больше для виду. Санса была довольна, и, видя ту удовлетворенность, сиявшую в ее глазах, мужчина все же видел странную меланхолию, проявлявшуюся в ее жестах. Девчонка-пацаненок его едва ли не выдворила из замка, но он ведь это стерпел и, смотря на свою жену, предвкушал удачное завершение вечера. Рамси все ждал, когда она обратит на него внимание, но миледи позабыла о своем милорде. Периодически бастард выходил на улицу, возвращался, но видел неустанно болтавших сестер, видимо, решивших возместить пробел в общении за один вечер.
— Вы чем-то обеспокоены?
— Зато моя жена нынче чересчур весела, — пробурчал Рамси Болтон, мучаясь обществом лорда Карстарка.
— Ах, милорд. Я вам искренне завидую, — восхищался леди Сансой окрепший юноша. — Я хотел навестить вас по дороге в Винтерфелл, но… Видимо, что-то случилось с вороном с моим посланием.
— Глупые птицы. Летают порой там, где не нужно, — вспомнил Черный лорд о пернатом посланнике, которому он приказал свернуть шею да сжечь в огне, как только прочитал послание из Кархолда.
— Надеюсь, моя жена будет так же красива, как и ваша.
— Мечтать не вредно, — процедил сквозь зубы бастард, наконец-то поймав взгляд Сансы на себе.
— Когда я женюсь, у меня обязательно родится девочка, и я выдам ее за одного из ваших сыновей.
— Кх… — лорд Болтон едва сдержал смех. Рамси поднял голову и пожал молодому лорду руку. — Я буду с нетерпением ждать этого, — проговорил он, заглядывая Карлону в глаза, но его иронии юноша не уловил.
— Лорд Болтон… — подошел к бастарду лорд Темнолесья, и мужчина наконец-то вздохнул от более толкового собеседника.
А за столом девочек Старк все также велись разговоры. Арья Баратеон, позабывшая о присутствии убийцы Рикона, рассказывала сестре о своем муже. Она ворчала, твердя на разный лад, что большего остолопа и сыскать невозможно, но снисходительно улыбавшаяся Санса прекрасно видела тот азарт, горевший в глазах сестры. В словах ее то и дело проскальзывали нежные нотки, и леди Болтон вновь задумывалась о себе. У нее не было этого. Ее не отдали замуж. Ее, Сансу Старк, принесли в жертву чудищу, и счастье молодой жены ей было неведомо. Сознавая горечь жестокой правды, старшая сестра поджимала губы, радуясь, что, по крайней мере, вышедшая замуж Арья была счастлива.
— Все равно я тебя не понимаю. Он еще и со шрамами! — оглядывала бастарда леди Баратеон. Она подозревала, что Рамси Болтон — копия Джоффри. Эдакий красивый принц, вскруживший сестре голову, но сейчас она видела, что очень ошибалась. Зять ее был диким, взъерошенным. Не будь на нем дорогого костюма, он бы прекрасно сошел за какого-нибудь мясника или свинопаса, зло подумала леди Баратеон, крепко сжимая в руке столовый прибор.
— Эти шрамы мне особенно дороги, Арья, — сказала Санса, отпивая вина. — их ему оставила я.
— Ха-ха-ха! — громко засмеялась леди Баратеон, и оглянувшийся лорд Болтон, понявший по глазам жены, что речь шла о нем, уязвлено поджал губы.
Разговор с Гловерами, по-прежнему страдавшими от островитян, был закончен. К нему подбежали дети. Очень вовремя. Взяв мальчуганов за руки, он наконец-то пошел в сторону Сансы, щебетавшей о чем-то с Сандором.
— Мама, мама! — одернул мать Рогар. О том, что перебивать старших нехорошо, он знал, но сейчас полностью исполнял волю отца. — Нам сказали, что в лесу около Винтерфелла водятся самые красивые олени. Папа сказал, что нам можно будет завтра поехать на охоту!
— Но… Это опасно. Я… — повернувшись на стуле, Санса недоверчиво посмотрела на детей и мужа, предложившего вдруг спровадить детей. — Нужно будет выслать людей.
— Наши солдаты не знают Винтерфелльских лесов. Поговори с сестрой. Тем у вас для беседы хоть отбавляй, но все же… — пролепетал лорд Болтон, оглядывая стоявшего над душой Сандора Клигана. — И пусть прихватят твою собачку. А то ест задарма, — издевкой прозвучал его голос. Бастард зло улыбнулся, глядя на давно мешавшегося под ногами Пса.