Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) читать книгу онлайн
Начало 15 века. Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов. Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции. Но если в стране есть такие храбрые рыцари и искусные военачальники, как Саймон Холодное Сердце, способные не только раскрыть заговор, но и брать неприятельские крепости, то дело не совсем безнадежное. Саймон Бьювэллет захватывает французский город Бельреми и пленит прекрасную графиню Маргарет, которая скорее предпочла бы смерть, нежели оказаться во власти ненавистного ей врага.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Неужели, мадам, Виктор чем‑то досадил тебе?
– Досадил – не то слово, сеньор. Шевалье поймет, отчего, и думаю, что ему лучше удалиться в его владения.
Шевалье вздрогнул и уронил цветок, который держал в руке.
– Марго!
– Не смейте так называть меня, мсье, – сказала она с презрением. – Вы знаете, почему я не намерена больше терпеть здесь ваше присутствие.
– Милая кузина, в своем ли вы уме? – пролепетал шевалье. – Я ничего не знаю.
– Рассказать вам?
– Конечно, мадам. Я теряюсь в догадках.
– Ну так вот – я была в саду в тот день, когда вы подослали своего наймита убить лорда Бьювэллета.
– Виктор! Мадам! – ужаснулся господин де Галледемэн. – Этого не может быть. Мой сын…
– Взгляните ему в лицо, – сказала Маргарет, не скрывая своего отвращения к шевалье. – Какие еще доказательства нужны вам?
Тихо кипя от скрытой ярости, шевалье, однако, сумел выжать из себя улыбку:
– Это какой‑то бред, кузина. Не понимаю, о чем вы говорите.
– И тем не менее, мсье, вам придется покинуть мои владения.
Господин де Галледемэн подошел к Маргарет.
– Мадам, не может быть, чтобы это была правда. Такое бесчестие! Я умоляю, выслушайте Виктора, пусть он оправдается в ваших глазах.
– И он станет отрицать то, что я сказала? – усмехнулась Миргарет.
– Виктор, – обратился господин де Галледемэн к сыну, – ради Бога, ты ведь не сделал этого?
– Н‑нет, – вяло отозвался шевалье, но не сумел взглянуть в глаза отцу.
Господин де Галледемэн шагнул к нему и взял его за плечи:
– Смотри мне в глаза. Это правда?
Шевалье вскользь взглянул на непреклонно‑суровое лицо Маргарет и засмеялся.
– Вы слишком щепетильны, отец, – самым беспечным тоном сказал он.
Господин де Галледемэн убрал свои руки с плеч сына, словно боялся замараться.
– Ты трус! Негодяй! – прошептал он и снова обернулся к графине. – Мадам, мне нечего сказать вам, кроме того, что мне все это так же противно, как и вам.
Она наклонила голову:
– Я знаю, дядюшка. Надеюсь, вы останетесь здесь, вы знаете, как я ценю ваше доброе ко мне отношение. Но ваш сын уберется отсюда в течение сорока восьми часов, иначе мне придется официально изгнать его из моих владений. Это мое последнее слово.
– Вы великодушны, мадам, – тихо произнес господин де Галледемэн.
– Ради вас, дядюшка, – ответила Маргарет и протянула ему свою руку.
Шевалье, стараясь не терять достоинства, поклонился:
– Итак, я покидаю вас, кузина, – усмехнулся он. – Когда вам станет невмоготу под властью этого сакса, вы еще вспомните обо мне!
– Уходи! – взорвался его отец. – Довольно с нас твоей низости, уходи!
Шевалье снова поклонился, на сей раз иронически, и вышел, а господин де Галледемэн поднял с полу обороненный сыном цветок и швырнул его в огонь.
– Мадам, вы, может быть, и прощаете меня, – сказал он, – но сам себя я не прощаю. Это слишком сильный удар. Я вынужден буду удалиться из ваших владений.
– Поверьте, мне очень жаль, – сказала Маргарет, положив свою руку на руку господина де Галледемэна, – но я не могла поступить иначе.
– Вы слишком великодушны, – сказал господин де Галледемэн чуть дрогнувшим голосом и поцеловал руку Маргарет.
Еще не успела закрыться за ним дверь, как Маргарет обернулась к Жанне, молча стоявшей все это время позади ее кресла:
– Милая, ты не могла бы передать Джеффри мою просьбу, чтобы он пришел ко мне.
Жанна порывисто обняла подругу:
– Ах, Марго! Здорово ты утерла нос этому шевалье! Бегу за Джеффри, мигом приведу его, – и она помчалась, как на крыльях, выполнять просьбу Маргарет.
Джеффри сидел в большом зале, опечаленный отъездом своих друзей. Когда он увидел Жанну, лицо его прояснилось, и он пошел к ней навстречу, раскрыв объятия.
– Нет‑нет, я пришла по поручению, – с притворной скромностью сказала Жанна и сделала реверанс. – Мадам графиня просит вас пожаловать к ней в кабинет, сэр.
Джеффри подошел к Жанне и, обняв, приподнял ее вверх.
– И зачем это я понадобился мадам графине? А ну, поцелуй меня, плутовка!
Жанна кротко повиновалась.
– Нехорошо так обращаться с герольдом, – пожурила она Джеффри. – А теперь следуйте за мной – и немедленно.
– Чего хочет графиня? – спросил Джеффри, когда они уже поднимались по лестнице в кабинет Маргарет.
– Одно несомненно – графине надо поговорить с тобой, – ответила Жанна. – Джеффри, это неприлично – держать герольда за талию.
– Согласен с вами, сударыня, но вполне прилично держать за талию мою нареченную, – возразил он и прижал слабо протестующую Жанну к себе.
Перед дверью в кабинет Маргарет он приостановился.
– Поцелуй меня, а то дальше я не сделаю ни шагу.
– Горе ты мое, – вспыхнула Жанна и подняла к нему свое очаровательное личико. – Ну‑ну, будет, Джеффри, довольно. Что если кто‑нибудь увидит нас? – и Жанна открыла дверь. – Сэр Джеффри, мадам.
– Входите, входите! – сказала Маргарет с весело заблестевшими глазами, идя к ним навстречу. – Мне кажется, что‑то ты слишком долго ходила выполнять мое поручение, дорогая.
– Это не только моя вина, – ответила Жанна. – Сэр Джеффри очень нерасторопный и шел к тебе слишком долго.
– Это точно, – улыбнулась Маргарет, взглянув на Джеффри. – Сэр, я просила вас придти, чтобы поговорить с вами вот о чем. Я изгоняю моего кузена из своих владений за то, что нанятые им люди собирались убить лорда Саймона, и тогда на моей совести было бы такое черное дело… И поэтому я прошу вас… проследите, чтобы шевалье покинул Бельреми в течение сорока восьми часов. Никто не должен знать, почему он уезжает.
Джеффри не сразу пришел в себя от удивления.
– Мадам! Конечно же, я прослежу за этим. И позвольте мне сказать, мадам, что я преисполнен к вам уважения и высоко ставлю честь вашего имени.
Маргарет улыбнулась. Улыбка вышла, пожалуй, горькая.
– Я была вынуждена поступить так. Я… Сэр Джеффри, вы и я… в недавнем прошлом сражались один против другого, и вам не за что любить меня, но я, кажется, теперь не та, что раньше, и… и очень хотела бы жить в мире с вами.
Джеффри опустился на колено и поцеловал руку графини.
– Благодарю вас, мадам, и не сомневайтесь, что я сделаю все возможное для вашего благополучия.
Ее пальцы крепко сжали руку Джеффри.
– Спасибо, – сказала она. – Скажите мне, вы скоро похитите у меня Жанну?
Джеффри поднялся с колена.
– Никогда такому не бывать, мадам. Я лишь обвенчаюсь с нею, а это произойдет скоро.
– Желаю вам счастья, – пытаясь улыбнуться, сказала Маргарет.
Жанна кинулась ей в объятия.
– Милая моя, ты тоже будешь счастлива!
Маргарет низко опустила голову.
– Может быть. Я думаю, что еще долго… буду одна…
Но когда Джеффри и Жанна вышли из ее кабинета, Маргарет приободрилась и, подняв голову, улыбнулась.
Глава XVIIIСаймон у короля
Саймон пустил коня шагом, въезжая в Байо. Бок о бок с ним держался Алан, а чуть позади – Хантингдон, возглавлявший арьергард. По прибытии Саймон, не теряя времени, отправился в сопровождении Алана к королю. Генрих сразу же выслал навстречу им пажа, который и привел обоих друзей в королевские покои. Там вместе с королем был и герцог Кларенс, брат короля, возглавлявший одно из трех крыльев войска, которому предстояло наступать на Руан.
– А вот и мой Воин! – воскликнул король, идя навстречу Саймону, и придержал его за плечи, не давая опуститься на колено. – И мой Поэт здесь! А где же мой Рыцарь?
– В Бельреми, сир, – ответил Саймон. – Со мной пришел Хантингдон.
Генрих казался слегка огорченным:
– Лучше бы на месте Хантингдона был Мэлвэллет. Впрочем, вам виднее.
– Сир, Саймон оставил Джеффри в руках одной юной леди, которая вскоре станет супругой Мэлвэллета.
– Вот как? – удивился Генрих. – Это правда? Неужто Амазонка?
– Нет, – как‑то уж слишком поспешно ответил Саймон. – Это одна из ее фрейлин.