Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Называйте вашу цену, — Джон с трудом оторвал взгляд от ссутулившейся фигуры пленника, еле сдерживаясь, чтобы не выплеснуть в наглую лисью физиономию князя клокочущий в душе праведный гнев.
— Для начала позвольте мне продемонстрировать все особенности предлагаемого товара, — наследуя собственные манеры и интонации из давешнего королевского сна деловито произнёс Чарльз, покидая кресло. — Думаю, кое-что окажется для Вас настоящим сюрпризом. Например то, что Ваш Преданный не может сопротивляться отдаваемым мной приказам. Не верите? Мы тут перед Вашим приездом как раз упражнялись в правописании. Хотите взглянуть?
Не дожидаясь ответа Шотландца, сбитого с толку столь странными разглагольствованиями, князь обратился к Шерлоку повелительным тоном:
— Ну-с, ты так и не дописал то, что я тебе велел. Моран, дайте молодому человеку инструмент.
Слуга с готовностью протянул Преданному извлечённый из-за пояса кинжал, поблёскивающее лезвие которого всё ещё хранило следы засохшей крови.
— Закончи начатое, — отчеканил Чарльз, с интересом наблюдая за тревожным недоумением, залившим лицо молодого монарха мертвенной бледностью.
Подняв, наконец, голову и уставившись перед собой невидящим взором, Шерлок безропотно принял оружие из рук конвоира. Но как только остриё коснулось истерзанной груди, на которой вполне отчётливо читались первые буквы назначенной Его Светлостью надписи, повисшую зыбкую тишину разорвал сдавленный хрип короля:
— Не надо! Прошу… Пожалуйста!.. Я готов сделать всё, о чём вы попросите.
— Так уж и всё? — Чарльз растянул губы в плотоядной ухмылке. — И Вы отступитесь от своих реформ?
— Да.
— Вы распустите ваш смехотворный комитет, перейдете на мою сторону и так же рьяно станете отстаивать свою новую позицию перед Императором, как до этого отстаивали прежнюю?
Джон сглотнул, однако, еще раз окинув взглядом замершего с лезвием в руке и едва держащегося на ногах Шерлока, ответил тише, но так же твёрдо:
— Да.
— Оу? — Магнуссен заинтересованно поднял бровь. — А, может быть, мне стоит потребовать от Вас права наследования Шотландского престола? Все мы тут в какой-то степени друг другу родственники, и, думаю, при некотором усердии, мы с Вами вполне сможем найти весомую причину, почему следующим королем Шотландии должен буду стать я или, скажем, мой племянник, сын герцога курляндского и моей сестры — мальчик уже подрос и в последнее время подаёт большие надежды. Как думаете, Ваше Величество?
Джон никак не думал. Он смотрел на разгорающееся в чертах Шерлока отчаяние и не смел отвести от его измученного лица такого же, как и у Преданного, больного взгляда. Выдавил с трудом:
— Если вы сейчас же отпустите вашего пленника и позволите мне его забрать, даю слово — мы обсудим и это.
— Хм… — дёрнул подбородком князь. — Меня радует Ваша готовность к сотрудничеству, Джон. Я же могу называть Вас Джоном? Надеюсь, в дальнейшем Вы проявите такую же покладистость…
Чарльз, прищурившись, посмотрел в окно на разбушевавшуюся за стеклом стихию. Помедлил минуту и абсолютно ровным тоном произнёс:
— Увы, на данный момент мне не нужно ничего из вышеперечисленного. Нет, — тут же среагировал он на изумлённый вдох шотландского короля, — наш Ангел всё же имеет свою цену, и, конечно, она будет совершенно адекватной такому великолепному образчику любви и преданности. Впрочем, я не попрошу от Вас ничего сверхъестественного. Ведь жизнь за жизнь — вполне разумная плата, не так ли?
Ватсон, настраивая себя на принятие непростых решений, казалось бы, за время пути в Эсперанж уже приготовился ко всему, раз за разом прокручивая в голове массу всевозможных вариантов и предполагаемых требований Чарльза, тем не менее, к такому заявлению оказался до нелепости не готов.
— Чья жизнь? — спросил он немеющими губами, холодея от догадки, что вовсе не его персона имеется ввиду, и краем сознания отмечая, как глаза Преданного вдруг стали настороженными и почти чёрными от расширившихся зрачков: Шотландец отчётливо почувствовал ударившую от молодого мужчины волну панического ужаса.
— Не бойтесь, не Ваша, — фыркнув, подтвердил предположение герр Магнуссен и помолчал, выдерживая драматическую паузу. — Я хочу, чтобы Вы убили Короля-Императора.
— Что?.. — Джон был почти уверен, что после всего пережитого разум и слух просто подвели его, и он либо ослышался, либо попросту не понял сказанного князем. Но Его Светлость произнёс громко и отчётливо:
— За жизнь Преданного Вы заплатите мне жизнью нашего дражайшего сира Майкрофта Холмса. Надеюсь, мне не нужно будет повторять ещё раз? — Чарльз самодовольно усмехнулся: — А Вы что же, рассчитывали, что я потребую отказаться от всяких там идиотских реформ или отречься от престола? Да, признаюсь, поначалу меня это интересовало. Однако, зачем довольствоваться малым, если можно получить всё? Пришло время играть по-крупному, Вы не находите?
— Я не понимаю… — услышанное всё ещё никак не хотело укладываться в голове опешившего шотландского монарха.
— Это что — Ваш девиз? — раздражённо хмыкнул князь. — Тогда стоит написать его на гербе дома Ватсонов.
— …вы требуете, чтобы я... убил Императора?! — будто не расслышав язвительной реплики собеседника, ломающимся голосом уточнил Джон, ощущая, как в груди расползается ледяная могильная пустота, и понимая — это конец. Несмотря на всю готовность к любым личным жертвам, несмотря на непреодолимое стремление спасти и выжить, дать защиту и надежду, несмотря на всю его чертову любовь. И несмотря на всю возможную любовь к нему.
Синий, полный отчаяния и безнадёжности взор Шотландца в который раз метнулся к Преданному в доведённом до привычки желании знакомой поддержки и вдруг получил её — почти нежданную, но с внезапной ясностью читаемую в просветлевшей глубине бесконечно родных глаз. Шерлок?.. Шерлок… Я шёл к тебе. Здесь я, по-видимому, и останусь. Что ж, в любом случае — вместе, чем бы всё ни закончилось.
И, почерпнув силы в солидарном с монаршим решением и готовом ко всему бирюзовом взгляде, Его Величество ответил с поистине королевской твёрдостью:
— Нет. Это невозможно.
— Почему же невозможно? — пожал плечами герр Магнуссен. — Сир Майкрофт сам натолкнул меня на эту идею, проявив необыкновенную предвзятость на том памятном суде. Вы ведь для него значите многим больше, чем просто собрат по короне, не правда ли? Его Императорское Величество видит в Вас друга, а значит и доверяет безоговорочно. Я размышлял над этим с того самого момента, как мой… хорошо, — князь с издёвкой дёрнул уголком губ, — наш Преданный явился ко мне со своими жертвенными предложениями, и считаю, что придуманный мной план безукоризнен. Мне нужен был только исполнитель, и Вы, примчавшись сюда по зову глупого влюблённого сердца, подходите на подобную роль просто идеально. Я лелеял эту мечту достаточно давно, не делясь ею ни с кем — ведь даже у стен есть глаза и уши, а ставки в подобной игре очень высоки, и почти не надеялся, что мне удастся её осуществить. Но благодаря Вам, Шерлоку и вашей великой любви всё становится возможным. Какая ирония: никогда бы не подумал, что презираемое мною чувство когда-нибудь сможет оказать мне столь неоценимую услугу.
Правитель Эплдора вновь погрузился в уютный комфорт своего бархатного трона и угостился изрядным глотком драгоценного виски. Сложив переплетённые пальцы на остром колене заброшенной на ногу ноги, он продолжил тоном безоговорочного победителя:
— План прост и гениален. Естественно, Шерлок останется здесь, гарантом Вашей лояльности, ну, а Вы, Джон, отправитесь в Лондон к сиру Майкрофту с жалобой на то, что я выкрал Вашего любовника и пытаюсь шантажировать Вас этим. Оу? Или Император не в курсе ваших с Шерлоком отношений? Хорошо, тогда Вашего личного советника и друга — думаю, наш государь оценит сей благородный порыв. Вы попросите у Холмса помощи: ситуация-то действительно незаурядная, а для Вас почти безвыходная, ведь никаких доказательств, кроме анонимной записки — разумеется, я сам её послал — у Вас нет. Само собой, столь пикантный эксцесс потребует личной встречи без свидетелей. Я дам Вам очень хороший яд: полагаю, для Вас не составит особого труда пролить несколько капель на некий предмет на императорском столе, до которого Его Величество непременно дотронется: перо или шкатулка с личной печатью, да мало ли что? Идеально было бы, конечно, в еду или питьё, но так тоже сойдёт. Естественно, сиру Майкрофту понадобится некоторое время, чтобы придумать, как Вам помочь — действовать импульсивно не в его характере. И этого времени будет более чем достаточно, чтобы его благородное сердце перестало биться. Спокойная, безболезненная смерть, не вызывающая особых подозрений. Третий срок на посту Короля-Императора — такой груз может подорвать любое здоровье. Никто не додумается обвинить Вас, моя же причастность будет абсолютно недоказуема. Ну и, разумеется, я рассчитываю на Вашу полную поддержку, когда некоторые уважаемые европейские правители предложат мою кандидатуру в качестве нового Короля-Императора.