Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Девушки провели почти три часа в своих спальнях в придумывании и заучивании текстов для Керолайн в ответ на любую возможную обращенную к ней фразу Рикардо, когда в дверь кто-то робко поскребся и тихим голосом Линареса попросил Изабеллу на минуту выйти в коридор.
Фрейлина тут же исчезла в своей комнате и высунулась обратно только, когда ее подруга вернулась в помещение с необъятным подносом фруктов и закрыла за собой дверь на ключ. Отвечая на немой вопрос, затаившийся в огромных блестящих глазах, Изабелла дословно передала речь брата, которая заключалась в том, что он сегодня может обойтись без ужина, потому что он хочет, чтобы Кери провела вечер в спокойной обстановке в комнате с подругой, а не на кухне в вечных хлопотах по приготовлению еды. Он же сам может перебиться фруктами и напитками, которые он и продемонстрировал Изабелле на вышеупомянутом подносе. Однако грустно взглянув на запертую дверь, Линарес передал блюдо в руки сестре и сказал, что Керолайн это нужнее, чем ему. Еще он сказал, что помыл посуду, чтобы Кери не перетрудилась сегодня и отдыхала оставшиеся часы до сна. А еще…
Изабелла не смогла договорить, потому что у Кери задрожали губы и она, рыдая в три ручья, выскочила в коридор, где тут же была поймана в нежные объятия и унесена на диван в гостиную. Ее подруга же так и осталась стоять посреди комнаты с подносом фруктов и застывшими на языке фразами для всех поворотов судьбы.
Осмотревшись по сторонам, Изабелла глубоко вздохнула и с оттянутыми к полу руками потащила поднос на кухню.
Сказать, что там царил полный хаос, значит, не сказать ничего. Сложилось ощущение, что по кухне не просто прошлось стадо слонов, а промчалась по кругу группа раненных мамонтов, потому что одна часть посуды лежала на полу в виде многочисленных осколков, а вторая, видимо, для ускорения процесса сушки, расположилась равномерным слоем по всем горизонтальным поверхностям. Везде валялись полотенца и тазы, на острых выступах спинок стульев были повешены графины и бокалы, на камине жутким ершистым истуканом красовалась гора сковородок, а рядом с погребом были раскидан ворох веток и листьев от недавно извлеченных оттуда фруктов…
Если бы у Изабеллы не были заняты руки, она бы непременно схватилась ими за голову, однако все, что ей оставалось – это попытаться найти кусочек свободного пространства и пристроить туда свой ароматный натюрморт.
Керолайн хватит удар, когда она это увидит…
- Ой, всю посуду перемыл! – внезапно донеслось из-за спины.
Изабелла ошарашено повернулась назад и столкнулась с сияющим лицом подруги, восторженно глядящей на разгром в кухне и равномерный слой побитой посуды на полу.
- Я в зал, – передала ей поднос Изабелла и неслышно испарилась.
Кери была потеряна для общества бесповоротно…
Рикардо сидел на своем месте и увлеченно лакомился виноградной гроздью. Как выяснилось, фрейлина потратила все это время на уговоры и, в конце концов, упросила его согласиться на десерт, для приготовления которого и впорхнула на кухню минуту назад. На лице Линареса царила полная идиллия, поэтому Изабелла незамедлительно взяла его в оборот.
- Я вот еще что хотела спросить, – кашлянула она. – Днем не успела.
- Ну? – Рик умиротворенно закинул в себя несколько сочных ягод.
По всей видимости, сейчас он готов был не только говорить на любые темы, но и, если понадобится, отправиться на край света, потому что его муза, наконец, вышла из комнаты и снова улыбалась.
- Это касается тех самых морских пещер. Ты же говорил, что туда нет доступа с суши?
- Нет.
- Но Зорро и его люди как-то должны туда попадать?
- Должны.
- Выходит, туда можно пробраться?
- Выходит, что так.
Кажется, его разум переселился куда-то в район плиты или погреба. Надо задавать вопросы, на которые он не сможет ответить одним словом. Может, тогда он снова вернется своим сознанием в этот зал…
- А у тебя есть предположения относительно того, какими именно товарами занимается Лукард?
- Какими угодно.
- Но ведь тогда он ничем не отличается от обычных торговцев?
- Именно.
Это было не так просто…
- И каким образом он смог так сильно развить свое дело?
Рикардо втянул в себя воздух и поудобнее уткнулся в спинку кресла:
- Скорость.
- Что?
- Скорость передвижения его товаров. Она должна в разы превышать сроки поставок его конкурентов.
Изабелла задумалась:
- Предположим у него очень быстроходные фрегаты, которые сконструированы… – она запнулась и закусила губки, – по каким-то особенным чертежам, но все же они не могут совершать идентичные маршруты с Востока в Старый Свет в разы быстрее, чем все остальные.
- Могут.
- Как?!
- Для этого все должно было начаться с торговли с Новым Светом, – зевнул Линарес. Он явно был разнежен недавними объятиями своей гурии, которые вкупе с грядущим десертом, окончательно победили его бдительность. – Это должно было стать их проверкой сотрудничества с Зорро. Скорее всего, Лукард закупал товары на Востоке, привозил сюда и снова отправлялся в плавание. Дальше эти трофеи переправлялись не как обычно, в обход Южной Америки на корабле, так же, как делали и Вы, когда добирались до Калифорнии, а многочисленными быстроходными экипажами по суше, в основные крупные точки Мексики, Верхней, Нижней Канады и Штатов. Возможно, такая цепочка сначала была лишь одна и она, конечно, несла в себе не в пример меньший объем товара, чем корабль, но скорость и относительная безопасность, исключавшая возможность попадания в шторм и гибель корабля, делала свое дело. Согласись, крушение судна со всем грузом и ограбление всего одного экипажа с точки зрения общих потерь – это небо и земля. К тому же не исключено, что на восточном побережье эти же экипажи загружались товарами, пусть первое время и привезенными на чужих кораблях, и отправлялись в обратный путь, который также приносил прибыль. Со временем у них появляются собственные корабли в Атлантике, где торговых путей значительно больше, а, следовательно, больше и конкурентов, поэтому они строят военные корабли, которые наводят страх даже на пиратов. Ну, а дальше… – Рик потянулся. – Первая линия это Восток – Калифорния, по которой непрерывно курсируют корабли Армады в обе стороны. Первый пункт хранения, сортировки товаров и передержки судов – это наши берега. Вторая линия это комплекс сухопутных маршрутов Калифорния – Мексика, Калифорния – Канада, Калифорния – Штаты. Вторая опорная точка – Восточное побережье, где у них также должны быть склады, схожие с нашими. Ну, и третья линия – это все морские направления, которые пролегают через Атлантику, то есть Восточное побережье – Южная Америка и Восточное побережье – Старый Свет. Таким образом, забирая непрерывно подвозимые восточные товары со складов на Атлантическом Побережье, корабли Лукарда, которым нужно пересечь одну лишь Атлантику, доходят до Европы в три раза быстрее, чем при обычном маршруте торговых судов, идущих через Индийский океан и в обход Африки. Это позволяет Лукарду давать определенные гарантии относительно постоянства сроков и объемов его поставок. Это понятно?
Изабелла сидела с открытым ртом напротив еле ворочавшего языком Линареса и только и могла, что хлопать глазами. Откуда он все это мог знать? Вот так взял и догадался?
- Но на такие эксперименты должны уйти годы, – дрожащим голосом произнесла она.
- Корабль Лукарда впервые увидели в наших водах четыре года назад, а Зорро – три. Представляется вполне вероятным, что первый год ушел на подготовку товарных путей, после чего потребовалось появление Зорро.
- И, как следствие, смена власти…
- Не надо пытаться найти первопричину, потому что все эти события очень тонко взаимосвязаны и идут параллельно друг другу.
Девушка на мгновение замолчала. Ей казалось, что она уже имеет представление о масштабах деятельности Зорро и его компаньона, но сейчас выяснялось, что Рикардо видит их еще шире. Может, он все-таки в чем-то ошибается? Ведь у него не было никаких возможностей подтвердить свои предположения...
