Маска Зорро (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маска Зорро (СИ), Латышева Рамина-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Маска Зорро (СИ)
Название: Маска Зорро (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 389
Читать онлайн

Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн

Маска Зорро (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Латышева Рамина

Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Да, щекотливое положение, – задумчиво протянула Изабелла.

- Но это было только началом. Безусловно, дон Антонио с одобрения губернатора встретился с капитанами кораблей и имел с ними не совсем лицеприятные беседы. Эта встреча произошла вечером. После бурной утренней торговли в порту. Ночью же один из торговых кораблей был подожжен.

- Подожжен! – всплеснула руками Изабелла.

- И, как думаешь, на кого пало подозрение?

- На дона Антонио!

- Он был дома с женой и сыном, но кроме них никто больше не мог подтвердить его алиби, потому что слуги давно легли спать, а гостей в ту ночь в их гасиенде не было. Это происшествие, конечно, могло бы в корне подорвать его деятельность, если бы не был найден настоящий виновник.

- Монте?!

- Ты, правда, думаешь, что он настолько глуп? – Линарес усмехнулся. – Монте никогда не запачкает свое имя подобными действиями. Виновником оказался слуга некоего дона Рамона – торговца, возившего товары из Мексики.

- И он не признался при задержании, что это замысел Монте?

- Конечно, нет. В ту же ночь по официальной версии он бежал в Мексику, и мы не смогли его догнать.

- А по неофициальной?

- Он давно собирался перебраться в Мексику и, получив от Монте, хороший гонорар за свой приказ слуге, спокойно уехал с полуострова.

- И Вы все так и оставили?

- У нас не было доказательств, да и на тот момент главным было доказать непричастность дона Антонио.

- А как Вы поймали того слугу?

- Не мы. Зорро.

- Зорро?!

- Если бы не он, неизвестно как сложилась бы дальнейшая судьба новой власти Эль Пуэбло, ведь дон Антонио пошел на переговоры с торговцами прямиком из гасиенды дона Алехандро.

Изабелла постепенно начала осознавать всю глубину и дальновидность замысла.

- А как Зорро поймал преступника?

- Этого я тебе не могу сказать. Но к слову о подвигах – он был тем, кто спас восьмерых человек с горящего корабля. Они спали в своих каютах, вдалеке от общего коридора, когда от огня упала балка и перегородила две соседние двери.

- Как же они не проснулись раньше, от шума и гари?

- Здесь есть один уточняющий момент. Поскольку они невредимыми прибыли на землю после сильнейшего шторма и в след за этим получили неплохую прибыль от торговли в нашем порту, имея определенные доли с продажи товаров, их компания решила отметить столь удачный исход путешествия и закупила вечером немалое количество местного вина.

- Понятно…

- Но, будь уверена, к берегу они добрались совершенно трезвыми.

- Не сомневаюсь.

- Безусловно, по возвращении домой, они рассказали о своем чудесном избавлении столь колоритной личностью, которую представляет из себя Зорро, и таким образом перенесли весть о его существовании в Южную Америку.

- Ясно…

- В наш порт нередко заглядывают южно-американские корабли и, конечно, ни один экипаж не уезжает отсюда без сведений о Зорро. Они сидят в тавернах и общаются с местным населением, увозя отсюда рассказы о его имени. А дальше… Из Южной Америки оправляются корабли в Европу и привозят туда не только товары, но и удивительные истории. Я ответил на твои вопросы?

- Пожалуй, да.

Молодые люди немного помолчали.

- Повезло же тогда торговцам из Перу, – невольно улыбнулась Изабелла. – Успели продать товары.

- Не представляешь, как радовался владелец того самого сгоревшего корабля. Мало того, что он выскреб свои трюмы подчистую и отдал все по завышенным ценам, так по возвращении на родину он еще должен был получить полную компенсация за потерю своего корабля, который, как оказалось, был застрахован от несчастных случаев. Он потом признался, что его посудина уже дышала на ладан, и он только и думал о том, как бы совершить на ней еще хоть два-три рейса. А с теми деньгами, которые он получил здесь и которые он собирался получить в Перу, он мог теперь построить два новых судна.

Изабелла рассмеялась:

- Монте явно рассчитывал не на такой исход событий.

- Да. И это не считая того, что тот торговец и весь его экипаж остались живы при пожаре. Кстати, он теперь пару раз в год обязательно прокладывает маршрут через наш порт и у него, в самом деле, два новых корабля.

Они снова замолчали. Линарес прислушался к мерному звяканью посуды на кухне, и захотел было встать, однако Изабелла тут же приняла хищную стойку и остановила его порыв.

- И, снова возвращаясь к Лукарду.

Рик вымученно посмотрел в ее сторону и медленно вернулся на место.

- Неужели за все эти вылазки, которые были предприняты несколько лет назад, не нашлось ни одной зацепки, которая указывала бы на присутствие Армады?

- Ни одной.

- Совсем-совсем?

- Да.

- Как же так?

- Подумай.

Изабелла сосредоточилась.

- Это значит, что Ваши домыслы либо ошибочны, либо… – она вскинула глаза на брата. – Его предупреждают!

- Именно.

- Зорро…

- Он в курсе всех событий Эль Пуэбло, а пропустить мимо себя сведения об операцию по исследованию пещер на предмет постороннего флота, не смог бы даже глухонемой.

- Да…

- У Лукарда в Калифорнии прекрасное укрытие и надежная деловая связь.

Девушка немного помолчала:

- И все же Лукард ходит под черным флагом… А Вы, получается, ничего не делаете...

- Он может ходить хоть на ушах, но статуса пирата у него нет. Да и… – Рик внимательно посмотрел на свою собеседницу, – пойми меня правильно. Нам невыгодно, чтобы Лукард отказался от наших укрытий.

- В каком смысле?

- За последние четыре года на наши торговые корабли не было совершено ни одного пиратского нападения, – отчеканил Линарес. – Более того, капитан дона Антонио лично рассказывал нам, что не далее, как год назад, Лукард спас его от нападения.

- Чьего?!

- Какого-то пиратского судна, которое собиралось захватить его корабль, идущий из Индии, полным дорогими товарами. В двух словах, когда они уже поняли, что сближение и абордаж неизбежны, откуда-то появились два быстроходных фрегата с черным флагом и атаковали агрессоров. Они очистили дорогу для корабля дона Антонио и исчезли.

- Ничего себе…

- Это очень хрупкий нейтралитет между нами и Лукардом, основанный на его взаимоотношениях с Зорро и, как ты уже должна была понять, было бы очень глупо рушить его, не имея, в общем-то, никаких доказательств о преступной деятельности Армады.

Изабелла задумалась. Все, что сказал Рикардо, хоть и выдавая это в качестве собственных догадок, несомненно, соответствовало действительности и расставило около двух третей ее разбросанных мыслей и домыслов по своим местам. Единственное, о чем Линарес не упомянул – это о том, что Зорро предоставляет Лукарду куда более важную услугу, чем просто контроль побережья. Однако то, что проектировщиком и строителем знаменитых фрегатов был его временный сосед по дому, Рику не могло бы привидиться даже во сне. Не говоря уже об интеллектуальном участии Зорро в морских сражениях...

А она знала…

Девушка непроизвольно улыбнулась и вдруг услышала характерное покашливание со стороны кухни. Кери приготовила обед. Линарес в третий раз подскочил с кресла, однако был остановлен метким взором и в безысходности развел руками.

Фрейлина приготовила ударное количество блюд и, захватив с собой маленькую мисочку с курицей, ретировалась в спальню. Все дальнейшие хлопоты взяла на себя Изабелла. И хотя она понимала, что Рикардо знал что-то еще, необходимо было дать ему заслуженный отдых и наградить единением с едой.

Трапеза, как обычно, принялась на ура, но была немало омрачена тем, что Линарес то и дело с нескрываемой тоской смотрел на пустое место за столом, где в любое другое время обычно располагалась Кери. По окончании же пиршества он сам мужественно взялся отнести тарелки на кухню и просил передать, что все было божественно вкусно.

Изабелла доложила все слово-в-слово, чем вызвала новый прилив краски к лицу подруги и решила во что бы то ни стало ко времени ужина привести фрейлину в боевую готовность для встречи с ее воздыхателем.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название