Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Если только я понадоблюсь, немедленно дайте мне знать – и я предстану перед Вашим неотразимым ликом, дабы услаждать Ваш взор и слух своим недостойным присутствием, – продекламировал Монтесеро явно не один день зубримую фразу и, едва касаясь земли, исчез на другом конце стола.
Скептически посмотрев ему вслед, подруги попытались приступить к трапезе.
- Ну, и долго же до тебя доходит! – буркнула Изабелла, вгрызаясь в крабовую лапку.
- Могла бы подмигнуть.
Принцесса ничего не ответила.
Прошло пять минут упоенного пиршества.
- Ah, mon che’re! (3) – воскликнул кто-то за спиной Изабеллы и Керолайн.
Принцесса подпрыгнула в кресле.
- Вы что-то хотели? – тут же натянула она свою неотразимую улыбку.
- Я просто хотел предложить Вам чудный сорт мексиканского бренди, – произнес Монтесеро.
- Извините, я не пью крепкие напитки, – не меняя выражения лица, доложила принцесса.
- О, простите. Я должен был догадаться, – воздел руки к небу неугомонный капитан. – Тысяча извинений!
- Да, нет, что Вы...
- Если только я Вам буду нужен…
- Конечно, я Вас непременно позову.
- Thank you! (4) – коряво произнес Монтесеро, по всей видимости, только что добытую от какого-то неосторожного представителя английского двора шаблонную благодарность.
- You are welcome, (5) – не осталась в долгу Изабелла.
Капитан отошел в сторону, а принцесса вновь попыталась вернуться к обеду.
- Какой милый мужчина! – давилась тем временем Керолайн.
- Милее днем с огнем не сыщешь, – процедила принцесса.
- Мне кажется, он взял тебя на заметку.
- Лучше бы меня взял на заметку какой-нибудь грязный, оборванный и голодный абориген.
- Считай встречу состоявшейся, – сгладила ситуацию Керолайн, и подруги с облегчением рассмеялись.
Девушки не заметили, как прошло почти пять часов. К ним то и дело, сменяя друг друга, подсаживались новые люди, интересуясь жизнью в Англии, новостями из Европы, здоровьем британского монарха, долгим путешествием принцессы, модой, книгами, светскими увеселениями и тысячами других мелочей, на которые подруги едва успевали отвечать. Изабелла пообщалась с таким большим количеством людей и ответила им на столько вопросов, что уже была не в состоянии запоминать имена своих собеседников. Никаких политических переговоров пока не велось, так как губернатор должен был появиться только вечером, о чем советники сообщили принцессе в первые же минуты ее появления в зале. Поэтому девушка была полностью предоставлена бесконечным расспросам доброжелательной калифорнийской публики. При этом принцесса заметила, что новость о ее назначении возможным преемником Георга III здесь не обсуждалась. А это могло означать лишь одно – ее родственники перед отъездом успели дать строгий наказ всему английскому двору вычеркнуть из памяти все, что произошло во время празднования ее дня рождения. Следовательно, все выводы Изабеллы относительно собственной судьбы и судьбы Великобритании, которые она сделала за время пребывания в резиденции своей матери, оказались верны.
Девушка почувствовала невероятное облегчение. Все, действительно, возвращалось на круги своя, и теперь свое путешествие в Калифорнию принцесса с полным правом могла расценивать как учебную поездку, совмещенную с отдыхом. Окончательно убедилась она в этом, когда после нескольких минут своего разговора с первыми представителями местной знати, все трое советников извинились и удалились на противоположный конец зала, давая Изабелле понять, что она ведет разговор в правильном направлении, избегая щекотливых политических тем.
Говоря о положении, в котором в конечном счете оказалась принцесса и которое на данный момент ее устраивало как нельзя лучше, нельзя не отметить, что Керолайн все же была представлена гостям, как фрейлина английского двора. Конечно, не первая, как порывисто назначил ее британский король, но и не как служанка Изабеллы. И это так же очень обрадовало последнюю, так как давало ей возможность хоть немного отдохнуть и переложить груз разговоров на свою подругу.
В целом, после первых суток пребывания на новой земле Изабеллу, как и во время ее дня рождения, не покидало ощущение свободы и невероятной легкости.
Давно уже наступил вечер, однако, как и в Англии, праздник все еще шел полным ходом. Некоторые гости, более чем удовлетворенные увиденным и услышанным, уже разъехались, но все еще оставалось около двадцати приглашенных и десяти солдат из отряда Монтесеро, ревностно охранявших покой гостей.
- Мне кажется, капитан на тебя обиделся, – предположила Керолайн, проводив очередную довольную пару собеседников.
- Какой ужас! – заломила руки Изабелла. – Я никогда себе этого не прощу!
- Да, – подливала масла в огонь подруга. – Посмотри на него, он так несчастен.
- Так иди и успокой это отверженное миром создание, – обнажила принцесса белоснежную улыбку.
- Хотя, знаешь, вроде он стал выглядеть намного лучше, – внимательно вглядываясь в предмет своего обсуждения, произнесла Керолайн.
- Дон Алехандро де Ла Вега и дон Ластиньо Линарес! – тем временем, объявил кто-то громким голосом и все взгляды устремились на дверь.
В зал вошли двое мужчин сорока пяти–пятидесяти лет. Все присутствующие почтительно наклонили головы в знак приветствия и ненадолго прекратили разговоры.
- Наверное, кто-то из них и есть губернатор, – шепнула принцесса подруге.
- Леди! – произнес один из них, все еще сохранивший былую красоту и силу. – Алехандро де Ла Вега, – представил он себя и поцеловал руки слегка напуганным и смущенным девушкам. – Вы стали настоящим украшением нашего скромного поселения. Приносим глубочайшие извинения, но нам пришлось задержаться на плантациях. Позвольте представить моего друга – дон Ластиньо Линарес.
К девушкам с приветствиями подошел второй мужчина и, так же поцеловав тонкие вздрагивающие ручки, отчего Керолайн превратилась в подобие томатов, лежащих на столе, присоединился к дону Алехандро. Они вместе удалились к своим местам, перед этим оповестив своих высокопоставленных гостий, что скоро придут их сыновья.
- Сыновья – это интереснее, – довольно шепнула Керолайн подруге, получив в ответ взгляд полный негодования.
- Если ты не забыла, мы здесь представляем интересы английского двора, – сквозь зубы процедила Изабелла.
- Мы их представляем уже последние несколько часов.
- Будем представлять, сколько потребуется.
- Даже губернатор понял, сколько времени мы провели в разговорах и дал нам возможность немного отдохнуть, не обременяя своим присутствием – парировала фрейлина.
Принцесса хотела было что-то возразить, но в этот момент услышала:
- Дон Диего де Ла Вега и Дон Рикардо Линарес.
Со звуками первого имени принцесса вздрогнула и слегка побледнела. Вновь что-то ударило ей в голову... Обрывки речи и осколки картин... Что-то странное пронеслись в ее сознании...
Второе имя она даже не смогла расслышать. Вцепившись в руку недоумевавшей подруги – девушки всегда так делали, когда происходило что-то страшное – Изабелла устремила взгляд на дверь.
Первым порог переступил высокий красивый молодой человек, держа в руках два огромных букета цветов. Первое, о чем подумала принцесса – это о цвете его глаз. Для себя она решила во что бы то ни стало узнать, кто такой Зорро. И главной отличительной его чертой были его глаза. По крайней мере, Изабелле казалось, что он будет выглядеть в реальности так же, как в ее снах. О том, что он мог здесь не появиться, принцесса даже не думала – в этом зале сегодня собрались все, кто имел хоть какое-то отношение к обеспечению жизни полуострова. А в том, что Зорро играет в ней не последнюю роль, девушка почему-то была более чем уверена.
- Рикардо Линарес, – сам себя представил молодой человек. – И мой лучший друг, дон Диего де Ла Вега, – добавил он, почти силой ведя за собой другого юношу.
Тот был гораздо ниже ростом, хотя, может, так казалось из-за того, что он постоянно сутулился. Кроме того, он все время поправлял очки и пытался спрятаться за своего друга, поэтому Изабелле никак не удавалось рассмотреть его лицо, не говоря уже о глазах.