On the Old Road (СИ)
On the Old Road (СИ) читать книгу онлайн
Наследник сам не понял, кого нанял. Впрочем, справедливо и обратное.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
***
Наследник начал посылать несколько отрядов одновременно, благо теперь число и специализация наёмников это позволяли. Так ценности стали добываться ещё быстрее, но и требовал подобный подход гораздо больше — некоторые возвращались с болезнями, другие — почти сошедшими с ума, а самые невезучие — и с тем, и с этим. Над последними Наследник думал особенно долго, непривычно для себя решая, отправить ли таких несчастных прочь, или всё же оплатить восстановление. Пока что людям везло — бараки покинул только Тардиф, вконец оскотинившийся до полной потери чувства меры касательно собственной безопасности. Полезная профессиональная паранойя у него как-то незаметно переросла в паранойю маниакальную, и однажды охотник за головами вернулся один, усталый, но несказанно довольный собой. Как выяснилось, он воспользовался нападением свиноподобных отродий катакомб, чтобы улизнуть с поля боя, бросив отряд на произвол судьбы. Оставшиеся выбраться без главного бойца ближнего боя не смогли — и на кладбище городка пришлось устроить ещё три могилы. Пусть и пустых. Наследник не желал думать, как именно погибли старый псарь, немного пугавший своими силами оккультист и молодая арбалетчица со взглядом бывалой убийцы.
И всё же он не мог не замечать некоторых “особых” странностей у нанятых людей. К примеру, Дисмас никогда не ходил в лечебницу, предпочитая вверять себя рукам исключительно Вивиан. А также, как и Рейнальд, ещё ни разу не возвращался с сумасшествием. Иногда Наследнику казалось, что очередная вылазка всё же поселила безумие в них, тех, кто некогда приехал вместе с ним в разорённый городок, но потом несколько лаконичных фраз и такие разные, такие одинаковые взгляды в очередной раз разбивали эти мысли. Эти двое даже начали казаться своего рода константой, пугающей и… вселяющей надежду?
Поэтому именно они вошли в следующий отряд в катакомбы — по голову Свиного Короля, которую не смогла добыть погибшая команда.
А Наследник вновь погрузился в чтение. Мемуары Предка пугали, вызывали отвращение, оторопь, непонимание — но изучить их было необходимо. И с каждой прочитанной страницей, с каждой новой найденной записью Наследника охватывал безнадёжный ужас.
Он не желал наследовать этому.
***
Тардиф молча забрал вещи и покинул бараки, ни с кем не попрощавшись, лишь плюнул на порог. А потом Рейнальд обнаружил, что угол, где совсем недавно сидел разбойник, опустел.
— Осуждаешь? — Дисмас неторопливо вытирал трость хорошо знакомой “паранджой”, стоя перед рыцарем. Позади него колыхался грязный, тёмный лес пригорода. И Рейнальд с каким-то тёмным удовлетворением понял, что охотник за головами никогда не доберётся до “большой земли”.
— Жалею, что не успел первым, — неожиданно признался рыцарь.
Похоже, под своей маской Дисмас оскалился, блеснув неожиданно голодной пустотой своего взгляда:
— Не переживай. Лёгкой смерти я ему не подарил.
— И на том спасибо, — низкий голос Барристана за спиной оказался для Рейнальда неожиданностью. Разбойник же лишь прикрыл глаза. И вдруг бросил непонятную фразу:
— Эта кровь была поганой, — после чего растворился в густом сумраке.
Вопросы, вопросы… И никаких ответов.
========== 9. ==========
Тоскливый вой в опасной близости от группы заставил всех вздрогнуть. Рейнальд повёл плечами, а вот Дисмас почему-то принялся вслушиваться, только что в струну не вытянулся, вызвав недоумённый взгляд Джунии. А потом вдруг уверенно зашагал в сторону.
— Куда?! — Барристан попытался поймать разбойника за плечо и застыл, когда у его горла оказался клинок “трости”.
— Эй, — предостерегающе подал голос рыцарь, но тут стеклянный от хищной ярости взгляд Дисмаса прояснился, и разбойник опустил оружие.
— На будущее: пытаться схватить меня сзади — очень плохая идея, — с почти незнакомой неприятной мягкостью оповестил он. — Я могу не остановиться.
И скользнул дальше, первым ныряя в дверной проём.
— Ну здравствуй, девочка, — а вот раздавшееся в ответ срывающееся рычание Рейнальд почти узнал. И правда — питомица Фергуса. Грязная как последняя крыса, но всё ещё опасная, блестящая на людей настороженными влажными глазами.
— Узнаёшь меня? — тихий голос Дисмаса, оказывается, мог быть действительно мягким, успокаивающим. Молодая волкодавица сдержанно рычала на присевшего на корточки разбойника и поскуливала. Затем потянула носом и оскалилась, когда Дисмас медленно поднял руку. Но — всё же обнюхала.
— Отведёшь нас к хозяину?
В ответ раздался пронзительный скулёж, до дрожи напомнивший Рейнальду плач, и верная спутница псаря потрусила в дальний угол комнаты, где села и вновь взвыла. Отчаянно. Тоскливо. Надрывно.
У стены лежал полуобглоданный труп хорошо знакомого отряду бородатого мужчины, сломанными руками прижимавшего к груди вымазанную в крови и грязи темнокожую девушку.
Верхнюю её половину.
Оглядевшись, Рейнальд заметил и третьего мертвеца — Аль-Хазред так и не расстался со своим черепом, свечка на котором прогорела до конца, закоптив кость. А вокруг неестественно иссохшего тела оккультиста вповалку лежали вонючие туши свинолюдов и культистов. Раздавленные, разорванные неведомой могучей силой.
Они погибли вместе со своими врагами.
И Рейнальд поймал себя на том, что до хруста сжимает кулаки. Если бы Тардиф не сбежал…
— Я хочу закончить их миссию, — хриплый голос Барристана удачно попал в момент тишины аккурат после собачьего воя. Старый ветеран держал себя в руках, но рыцарь видел эту ненависть в единственном уцелевшем глазу. Бессильную жажду справедливости. Бесполезную и такую болезненную.
— Закончим, — это Рейнальд и Джуния произнесли вместе. Весталка бросила быстрый взгляд на рыцаря и скупо улыбнулась одними губами.
— Обязательно закончим, — вой питомицы Фергуса прервался неспроста: вновь присевший на корточки рядом с ней Дисмас теперь держал грязную собачью голову в ладонях и смотрел волкодавице в глаза. — Ты поможешь нам выполнить их задание?
В ответ раздалось тихое рычание, а затем она вырвалась из хватки разбойника и поддела носом полусъеденную кисть своего хозяина, опять надрывно заскулив.
— Не бойся, — почему-то зрелище Дисмаса, разговаривающего с собакой как с человеком, совершенно не смешило. — Мы не оставим их так. Мы их сожжём, когда будем уходить. Никто не съест их кости.
И когда отряд двинулся дальше, разбойника вскоре нагнала слегка хромающая, отныне “ничейная девочка”.
— Мелкую тварь не трогать! — заорал Рейнальд, прежде чем его чуть было не сшибло с ног сотрясением земли от перемещения гигантской туши.
— Вилья, фу! — хлыстом щёлкнул приказ Дисмаса.
Волкодавица вовремя увернулась от огромного тесака разжиревшей твари и на удивление послушно отпрянула назад, вздыбив слипшуюся шерсть. Низкое, злобное рычание рокотало в её глотке, а на карлике-поросёнке алели глубокие рваные борозды от клыков. Впрочем, такие же украшали толстую шкуру “свиного короля” — так эту образину назвал Наследник, когда собрал отряд на уничтожение этого отродья.
Рейнальд кромсал толстую шкуру мечом, Барристан пытался сломать кости булавой и умело парировал выпады тяжёлого тесака своим щитом, вызывая у рыцаря искреннюю зависть, а Джуния поливала неимоверно живучую тварь молниями, когда не требовалось окатить союзников светом исцеления. В свою очередь Дисмас и Вилья, воистину подобно двум псам, кружили вокруг монстра, как вокруг вепря, и рвали его плоть, заставляя визжать, истекать кровью, метаться — но не попадать по прытким врагам, так неожиданно похожим друг на друга. Истерический, пронзительный, как раскалённое шило, визг мелкого свина действовал на нервы, но Рейнальд держался. Наследник выразился вполне ясно, и они подтверждение увидели — стоило тронуть мелочь, как крупный впал в бешенство. Хорошо, кратковременное.