Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Принцесса с улыбкой смотрела на Филиппа.
— «Кто рыцарства желает — доброго желает» — так сказано в Законе чести. Я понимаю тебя, Филипп. Еще недавно я сама мечтала стать девой-воительницей, как королева Утта…
— А сейчас? Разве вы не за этим едете в Сердце Пятиречья?
— Не знаю, — задумчиво произнесла принцесса. — Во всяком случае, в Тулон я еду не за этим.
— Но все равно, ваше высочество, возьмите меня.
— Интересно, на чем ты поедешь? — поинтересовалась Эльза. — Побежишь за нами? Но мы помчимся во весь опор. Поэтому тебе лучше вернуться домой, мальчик. И в Тулон тебе ехать незачем. Мы едем как раз для того, чтобы поторопить пограничную армию. Так что дня через два ты сможешь и здесь встретить рыцаря, нуждающегося в оруженосце. Да и вообще, сомневаюсь, чтобы тебя так сразу взяли оруженосцем, разве что конюхом для начала. Ты ведь еще мал для оруженосца.
— Мал!? Да я на два месяца тебя старше. И потом, не вернусь я домой и все! Я решил. И письмо родителям оставил, так что с вами или без вас, я все равно отправлюсь в Тулон.
Филипп отвернулся и, задрав голову, воззрился куда-то на облака.
Принцесса укоризненно посмотрела на фрейлину и покачала головой.
— Ну, если ты все решил…— сказала она.
Филипп обернулся с такими сияющими глазами, что даже Эльза расплылась в улыбке.
— Ваше высочество!
— Но есть два препятствия.
— Какие? — едва вымолвил юноша.
— Первое, я боюсь, что вы с Эльзой уморите меня своими нескончаемыми склоками. И потому вы должны поклясться, слышишь, Эльза, что не будете ссориться, а если кто нарушит клятву, то при первой возможности отправлю обоих на конюшню, для хорошей порки.
Эльза и Филипп посмотрели друг на друга исподлобья, но Эльза вдруг рассмеялась.
— Ваше высочество, — расплылся в улыбке Филипп, — мы ведь с ней друзья с самого детства и по-настоящему никогда не ссоримся…
— Нет, дружок, ты меня не проведешь. Давайте обещания оба, иначе ты поедешь в Тулон один.
Делать было нечего, и оба пообещали, причем Эльза выглядела такой кроткой.
— А второе препятствие — тебе, Филипп, действительно не на чем ехать, а мы торопимся.
— Да что вы, ваше высочество, я не такой дурак. У меня ведь и деньги есть, я скопил. Я так и рассчитывал, что в ближайшей деревне или на постоялом дворе куплю себе лошадь. Я, между прочим, все продумал. Даже оружие захватил, вы же не вооружены. Кто вас охранять будет?
Филипп пошарил у себя под курткой и вытащил длинный продолговатый предмет, обмотанный бурой тяпкой.
— Вот — кинжал, я его сам сделал.
При виде оружия у Аделины загорелись глаза. Это был довольно длинный кинжал, по форме напоминающий меч.
— Теперь у нас есть оружие, Эльза, — с затаенным восторгом проговорила Аделина. — Филипп, дай его мне.
— Но, ваше высочество, — стушевался юноша.
— Ты что, думаешь, принцесса Аделина хуже тебя управится с оружием? — возмущенно промолвила Эльза. — Ты разве не был вчера на турнире?
Филипп пожал плечами, и вдруг глаза его вспыхнули огнем.
— А вы возьмете меня, ваше высочество?
Принцесса рассмеялась.
— Спасибо, Филипп, ты дал хороший урок моей жадности. Что ж, если у тебя все продумано, то делать нечего. Преклони колено, юноша, и дай сюда свой меч.
Филипп опустился на колено, а Аделина коснулась лезвием кинжала сначала одного его плеча, затем другого.
— Я, к сожалению, не могу посвятить тебя даже в оруженосцы, но, как принцесса Норриндола, дочь короля Магнуса Мудрого, жалую тебе, Филипп, сын оружейника Шеробуса, звание моего пажа. Отныне ты под моим покровительством и в моей власти, доколе я не соизволю отпустить тебя к другому хозяину.
— Ваше высочество, — благоговейно вымолвил юноша.
Аделина протянула ему руку для поцелуя.
— И возьми свое оружие, паж.
Эльза беззвучно смеялась, но это был смех радости.
— Знаете, ваше высочество, — очень серьезно сказал Филипп, — Эльза права: доколе вы в мужском наряде, лучше вам носить кинжал. Примите его в дар вместе с моей верностью.
Принцесса была в восторге.
— Охотно принимаю, Филипп, твою верность и твой дар. Мне еще никто не дарил оружия. Если тебе не доведется стать рыцарем, клянусь, ты будешь моим первым оружейником. Но хватит болтовни, — деловито добавила принцесса, — трогаемся немедленно.
— А как же он? — поинтересовалась Эльза.
— Поедете на одной лошади.
— Да как же, ваше высочество?
— Сядешь за ним.
— Этого только не хватало! Болтаться мешком за такой дылдой.
— Ну давай я за тобой, — предложил Филипп.
— Еще чего. Вот навязался…
— Не забывай, что ты говоришь с пажом ее высочества.
— Тоже мне, паж…
— Эльза, — внушительно сказала принцесса, — ты, кажется, начинаешь?…
Она уже сидела в седле. Эльза поджала губы, покраснела. Подошла к лошади и, не глядя на Филиппа, сказала:
— Помоги мне.
Очутившись в седле, она все так же, не удостаивая взглядом своего друга, распорядилась:
— Поедешь сзади.
Солнце поднялось уже высоко. Узкими тропами, вьющимися по полям, беглецы проехали предместья и оказались на Западном, или как его чаще называли, Тулонском тракте. Здесь они пустились во весь опор и довольно скоро доскакали до Щучьего Лога.
На околице села, на поле, где третьего дня толпа крестьян чуть не поколотила хранителя королевской библиотеки, всадники остановились. Филипп спешился, Эльза, проворчав: «Наконец-то», поудобнее уселась в седле. У дороги, подпирая плетень, млел на утреннем солнце здоровый рыжеволосый крестьянский парень. Прищурив и без того маленькие глазки, он с любопытством посматривал на всадников. Филипп подумал, что ему крупно повезло. Он быстро подошел к крестьянину.
— Добрый день, — сказал он дружелюбно и даже почтительно.
— Здорово, — лениво ответил парень.
Филипп вспомнил лицо парня, они как-то с отцом останавливались в «Щучьем Логе»: это был сын хозяина трактира Гопс Младший, которого за глаза все звали детина Гопс.
— Понимаете, мне нужна лошадь. У вас на постоялом дворе наверняка должна быть. А если нет, не знаете ли, у кого можно купить? Я хорошо заплачу. У меня есть деньги, правда, — и для вящей убедительности Филипп похлопал себя по поясу, за который был заткнул тугой кошелек.
— Из города?
Детина Гопс, похоже, не узнал Филиппа. Да и с чего?
— Да. Из Баргореля.
— А я слышал, в Баргорель никого не пускают и из него не выпускают никого. Врут, значит?
— Да мы, собственно не из самого города, а из предместья. Гостили у этой… как ее… графини Урны, такая смешная госпожа, она еще таких маленьких собачек разводит. Да. Я там на службе состою. Я паж. Ну, собственно, недавно…
— Так тебе лошадь?
— Да, с упряжью, конечно. Я собираюсь попутешествовать. То есть мне нужно съездить в одно место. Я сопровождаю вон тех девушек…
На мгновение глаза детины Гопса округлились, но тут же снова прищурились, а лицо расплылось в ухмылке.
— То есть я хотел сказать, — опомнился Филипп, — мы с другом сопровождаем ту девушку. Она моя сестра. Ну… мы выросли вместе.
Филипп, похоже, совершенно запутался и разволновался до того, что даже если бы и захотел, то все равно не смог бы удержать свой язык. Избавление пришло внезапно. Детина отвалился от плетня и, коротко бросив: «Пошли», двинулся через лужайку и воротам конного двора. Филипп перевел дух. Всадницы на расстоянии двинулись за ними. Гопс остановился у распахнутых ворот и махнул рукой, предлагая войти в проем.
— Иди, иди, приятель, сейчас ты получишь лошадку. Самую отменную лошадку.
Напротив ворот располагался сарай, не слишком похожий на конюшню. Конюшня виднелась левее и глубже во дворе.
— Вот сюда, — сказал парень, отворяя дверь.
Филипп удивленно остановился на пороге.
— Да там она, там. Чего смотришь? Вот она!
Сильный толчок в спину швырнул новоиспеченного пажа в темноту сарая, и тотчас же за ним с треском захлопнулась дверь.