Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кто же останется охранять город? — тяжело спросил король.
— Ваше величество, — сказал маршал, — я уже отправил гонцов для сбора ополчения.
— Но они прибудут только к утру, самое раннее — к ночи.
— Отряд барона Горна из Болотного замка подойдет уже к полудню.
— Решш, — повысил голос король, — я уже говорил, Баргорель в осаде, в незримой осаде, я не дам ни одного воина.
— Но нам все равно не обойтись без городского ополчения
Король помолчал.
— Хорошо, отряд в пять-шесть всадников не обеднит оборону. Пошли их под началом капитана Генхора.
Услышав свое имя, рыцарь отсалютовал королю.
— Ваше величество, — Витольд поспешно подошел к трону. — Я пошлю на разведку Фьюта.
— Наконец-то я слышу мудрое решение. Подойди сюда, маршал.
Король снял с пальца большой рубиновый перстень.
— Возьми этот символ власти Норриндола. Отныне ты градоправитель, доколе не вернется принц Корфул. Храни его до коронации.
— Ваше величество!
— Бери! Ты отвечаешь за оборону города. Начальник городского ополчения мастер Шеробус будет тебе помощником. Он знает толк не только в оружии, но и том, как его применять. Нам пора. Каждый должен заняться своим делом. Мое место здесь, в Тайной башне.
Король поднялся, сошел по ступеням и вплотную подошел к Витольду.
— Прости меня, мой мальчик.
— За что, ваше величество?
Но король Магнус не ответил, а лишь крепко обнял его.
— Ты знаешь, где твое место, — сказал он, отпустив объятья. — С Корфулом. Ты ему нужен. А теперь пора, — обратился король ко всем. — Не будем больше терять время.
Все присутствующие поклонились и поспешно вышли. К королю медленно подковылял отставной шут. Король погладил его по лысой голове.
— Ну вот, мой добрый Голь, остались только мы вдвоем. Только я и ты.
Часть вторая
Погоня
Глава девятнадцатая
Орс Молчун
— Прошло не меньше часа, ваше высочество. След, по которому вы предлагаете бежать, уж больно старый.
Витольд все ещё смотрел в небо.
— Ты решил меня с ума свести!
Принц Корфул нетерпеливо покачал головой.
— Каждая минута промедления изводит меня!
— В сравнении с тем, что мы уже упустили, ваше высочество, пять-десять минут ничего не решают. Надеюсь, Фьют вот-вот вернется.
— Полагаться на глупую птицу…
— Фьют, ваше высочество, отнюдь не глупая птица, это умнейшее существо в своей породе. Он прекрасно знает, что делает.
Принц Корфул и хранитель Витольд говорили на лугу у трактира «Щучий Лог». Из-за забора хозяйственного двора доносились отчаянные вопли Гопса Младшего. Угрюмый старик Гопс Старший не обманул принца: сейчас он нахлестывал кнутом любимого сынка с не меньшим усердием, чем любимого конька, когда торопился на ярмарку.
— Будешь знать, как помогать чужестранным проходимцам! — приговаривал папаша Гопс, — Будешь знать, как добывать деньги любым способом! И не вопи, сынуля, а то отведу к королю, уж он с тобой по-другому говорить станет.
Вопли конопатого дуралея, хоть и ласкали слух принца, но не приносили облегчения. Лишь одно сейчас могло его утешить — безудержная погоня. Рыжий детина показал, куда отправились похитители с принцессой, но вместо того чтобы тотчас кинуться за ними, Витольд предлагает дожидаться своего чудесного сокола.
— Хорошо, Витольд, — сердито проговорил принц, — я жду ещё пять минут, а затем отправляюсь, хотя бы и в одиночку.
— Договорились, ваше высочество.
— В конце концов не до того же глуп твой сокол, чтобы не отыскать своего хозяина несколько в стороне от того места, где вы уговорились встретиться!
— Безусловно, но здесь место открытое, а там впереди кустарник, глубокие балки. Дорога-то идет вдоль реки…
— Тихо, — вдруг скомандовал принц.
Витольд прислушался и тотчас услыхал далекое ржание, а затем отчетливый топот копыт. Лошади скакали по хорошо утоптанной дороге, звуки доносились с запада, от деревни. Принц вскочил в седло, развернул коня и вынул из ножен меч. Его примеру последовал хранитель. Топот нарастал, и вскоре из-за крайнего дома показались один за другим два всадника. Оба были хорошо вооружены. Увидев принца и хранителя, всадники остановились. До них было не больше пятидесяти шагов, и Витольд, удивляясь самому себе, подумал об арбалете, пристегнутом сзади к седлу. Но тут он услышал радостный возглас принца:
— О, Небеса! Орс! Старина Орс! — И принц пришпорил коня.
Подъехав к всадникам, Витольд увидел, как принц пожимает руку первому из них. Это был пожилой, невысокий, но коренастый рыцарь. Грудь его украшала Длань Бергора.
— Кто это с тобой, Орс? — тем временем спрашивал принц, он заметно оживился.
— Оруженосец Гуг, — ответил рыцарь.
Молодой всадник привстал на стременах и поклонился принцу.
— А, Витольд, — заметил подъехавшего хранителя принц, — рекомендую: рыцарь Орс, в прошлом мой наставник, и один из лучших воинов Озенгорна. А это — хранитель королевской библиотеки и мой друг Витольд.
— Очень приятно, ваша честь, — сказал Витольд и поклонился рыцарю, в то время как тот лишь прищурился в ответ. Хранитель вопрошающе посмотрел на принца.
— Привыкай, мой друг, — рассмеялся принц. — Ведь это Орс Молчун, его дела куда красноречивей его слов, которые он, кстати, не любит тратить попусту.
Принц внимательно посмотрел на своего наставника.
— Так что же привело тебя сюда раньше пограничного отряда?
— Воля короля Эркора, мой принц.
Рыцарь Орс говорил медленно, словно отсчитывал крупную монету, вдумчиво, боясь передать лишнее.
— И в чем же воля моего отца?
— Вам нужно вернуться в лагерь в Турон.
— Зачем?
— Верховный король Уттер прибывает.
— И что же?
— На границе неспокойно.
— Значит, будет смотр у Камня Берготель, и туда подойдут дополнительные отряды из всего Пятиречья. Я верно понял?
Орс едва заметно кивнул.
— Должен ли ты передать эту весть королю Магнусу?
Рыцарь Орс снова кивнул. Принц Корфул задумался.
— Гуг, — крикнул он оруженосцу, — подъезжай поближе, мы с Витольдом расскажем новости не менее важные.
Рассказывал принц, видимо, стосковавшийся по землякам. В отличие от своего хозяина — рыцаря, который слушал, даже ни разу не моргнув, оруженосец Гуг невольно отобразил в своем лице бурный аккомпанемент чувств рассказу принца: он то округлял глаза, то закатывал их, открывал рот, улыбался, бледнел, краснел и под конец будто окаменел лицом.
— Плохо — промолвил Орс, и хранителю показалось, будто на стол, тяжело звякнув, упал тугой кошелек с золотом, до того весомо прозвучало это слово.
— Так что, Орс, твоя поездка в Баргорель отменяется. А вот ты, Гуг, немедленно поезжай к маршалу Решшу, он градоправитель Баргореля, передашь ему всё, что нужно. Вряд ли он вышлет на смотр хотя бы один отряд. Потом сразу же вернешься в наш лагерь и всё расскажешь моему отцу. Думаю, ты понял?
Юноша кивнул.
— А ты, Орс, надеюсь, не откажешься принять участие в нашей погоне?
Рыцарь на мгновение прикрыл глаза.
— Ну и отлично! Поезжай, Гуг, и не забудь главного: королю Магнусу нужна быстрая подмога.
Оруженосец взглянул на хозяина и по едва уловимому движению плеч понял, что решение принца одобрено.
Когда Гуг скрылся из вида, принц повернулся к Витольду.
— Ну, дружище, время вышло. В путь!
— Да, ваше высочество, тем более, что и Фьют возвращается.
Принц и рыцарь посмотрели туда, куда указывал хранитель, и увидели над перелеском стремительно приближающуюся большую птицу. Через несколько мгновений крупный сокол грузно опустился на руку Витольду и его мощные когти впились в плотную кожу поручей. Хранитель посвистал, поцокал языком, и сокол ответил ему какой-то своей длинной речью. Человек, разговаривающий с птицей удивил даже невозмутимого рыцаря Орса: его, обычно прищуренные глаза, чуть округлились.