-->

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебство, Магия и Колдовство (СИ), Бородин Стас-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Название: Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 202
Читать онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) читать книгу онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Бородин Стас

Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Оставаться на острове стало опасно, — добавил Эймор. — Слишком многие знают, что мастер Айдиола здесь…

— По этому, я решил тоже принять участие в экспедиции, — закончил волшебник.

— Теперь, когда Гонкор не представляет для нас угрозы, мы спокойно сможем высадиться у Тергаса и оттуда начать свое путешествие, — сказал Эймор. — Проблема в том, что уже тысячу лет никто не бывал в тех краях. Мы не нашли ни одной карты, сколько не искали!

— Наверняка вы найдете что-нибудь в Тергасе, — предположил я.

— Очень маловероятно, — покачал головой мастер Айдиола. — От Тергаса до последнего аванпоста цивилизации на севере месяц пути. Этот город называется Аннур, больше о нем нам ничего не известно.

— Мы вам очень пригодимся! — воскликнул Айс. — Марк отличный скаут, а я могу костры разжигать на привалах!

— Это опасная экспедиция и мы не можем взять в нее неподготовленных людей, — мастер Айдиола пристально посмотрел на нас с Айсом. — Вы зарекомендовали себя с лучшей стороны, однако, перед вами еще длинный путь, прежде чем вы по настоящему овладеете своим даром!

— Значит, вы хотите оставить нас здесь! — воскликнул я. Одна мысль об этом приводила меня в негодование.

— Сначала вы забрасываете нас в самое логово врага, — подхватил Айс. — А теперь говорите, что ехать с вами на Север слишком опасно! Простите, но ничего глупее в своей жизни я не слышал!

Эймор замахал руками, пытаясь успокоить моего друга.

— Это еще не все! — сказал он. — Выслушайте до конца!

Мы с Айсом уставились на мастера Айдиолу взглядами, от которых могла расплавиться ледяная глыба.

— Я все вам объясню, — пообещал мастер — волшебник. — Дело еще и в том, что мы просто не хотим бросать все бобы в один горшок! Вы понимаете, что я имею в виду?

— Вы боитесь, что вас всех поубивают, — хмыкнул Айс. — Это и ежу понятно.

— Тем более жалко потерять вас, — кивнул Эймор.

— Я чувствую себя цыпленком, окруженным старыми петухами, — фыркнул Айс. — Раньше вы о нас не беспокоились!

— Беспокоились, — возразил мастер Айдиола. — Но на этот раз риск слишком велик. Вы останетесь, чтобы продолжить свое обучение. Вас будут учить лучшие учителя, которых мы можем себе позволить!

— Почему вы думаете, что мы того стоим? — мне его слова показались подозрительными.

— Потому, что вы это уже не раз доказали, — волшебник улыбнулся. — На ваших плечах лежат судьбы многих людей. Помните об этом и старайтесь изо всех сил!

— Вы говорите так, словно мы уже на ваших похоронах! — закричал Айс. — Зачем тогда ехать в эту проклятую экспедицию, если вы настолько уверены в ее исходе?

— Потому, что так надо, друзья мои, — мягко ответил мастер Айдиола. — Так угодно богам и судьбе.

— Судьбе? — спросил я. — Как вы можете знать, что ей угодно?

Мастер Айдиола только улыбнулся в ответ.

— Встречайте своих учителей, — Эймор положил руки нам с Айсом на плечи и кивнул в сторону двери, ведущей в дом.

На пороге стояли мастер Кеандр в серебряных доспехах и мастер Никос в черном балахоне!

— Это еще что за клоуны? — хмыкнул Айс. — Вы нас записали в Цирковую Академию?

Я толкнул друга локтем в бок с такой силой, что он чуть не грохнулся на пол.

— Это король Кеандр и мастер Никос, баранья башка!

Айс вскочил на ноги и низко поклонился чародеям.

— Простите меня, господа! — завопил он во всю глотку. — Я не хотел вас оскорбить!

— Хотел, хотел, — усмехнулся мастер Кеандр и подошел к Айсу. — Таким я тебя себе и представлял Айссивед Антрагийский, Убийца Чудовищ!

— У него язык работает быстрее, чем мозги, — вступился я за друга. — Он и в правду не хотел вас обидеть!

Мастер Кеандр взял меня за руку.

— А ты опять гнешь Судьбу в бараний рог, мастер Гримм? — сказал король. — Мы тебе многим обязаны!

Король опустился передо мной на колено, его примеру последовал и улыбающийся мастер Никос.

— Это достойные молодые люди, — сказал мастер Айдиола. — Однажды, быть может, они придут нам на смену!

Краска залила мое лицо, а колени превратились в студень. Я стоял, не в силах выдавить даже слово!

Айс посмотрел на короля и колдуна и тоже, недолго думая, бухнулся на колени!

— Вы с ума все посходили? — сумел, наконец, выдавить я. — Кланяйтесь тогда не мне, а Судьбе! Она вам еще покажет!

— Мы в этом не сомневаемся, — сказал мастер Никос, вставая.

Я, недолго думая бросился к нему в объятия. Он подхватил меня сильными руками и крепко сжал.

— Я скучал! — сказал я. — Как там дела в Лие? Как мама, как Аш с Машем, как мои рыцари?

— Всему свое время, — усмехнулся мастер Никос.

Тем временем король Кеандр поднял с пола Айса и стряхнул с него пыль.

Мастер Айдиола подошел к нам.

— Мы отправляемся уже завтра, нельзя терять времени.

— Так скоро? — удивился я. — Но ведь мы только встретились!

— Мы только и ждали вашего прибытия, — пояснил Эймор. — Корабль давно погружен, а команда готова.

— Каждый шаг, что мы делаем, ведет нас навстречу судьбе, — сказал мастер Айдиола. — И не важно, куда мы пойдем, вперед или назад, Судьба все равно будет поджидать нас там.

«Каратель» поймал попутный ветер, и мы шли под всеми парусами. Как оказалось, кроме мастера Айдиолы и мечника Эймора, в состав экспедиции вошло еще четыре волшебника. Это были мастера Каледир, Гвистир, Тегир и Морин.

Все они без исключения страдали от морской болезни и слезали со своих коек только для короткой прогулки к фальшборту и обратно.

— Хороши волшебники, — хихикнул Айс. — Вижу, что морская болезнь может сразить самого могучего из них!

— Они обычные люди, — вступился за коллег мастер Айдиола.

Старый волшебник был одет в сверкающие на солнце латы, стальной шлем с откинутым забралом, и перепоясан тяжелым длинным мечом.

Он уже третий день надевал доспехи на несколько часов, чтобы вновь привыкнуть к их весу.

— Лучше бы вы взяли с собой крепких воинов, а не этих, — фыркнул Бевид. — Волшебников!

В тени навесов, защищающих от солнца, сидело три сотни лучших воинов, которых Эймор лично отобрал для путешествия. Многие из них тоже страдали от качки.

— Воинов у нас достаточно, — возразил мастер Айдиола. — А вот волшебников всегда не хватает.

— Достаточно! — скривился Бевид. — Эти тоже хороши! Многие из них цвета морской волны! Вы лучше посмотрите на моих морских пехотинцев! Вот где орлы!

— Твои орлы далеко пешком не уйдут, — хмыкнул Эймор. — Они слишком привыкли к кораблю, и быстро свалятся с ног, а вот мои солдаты будут маршировать от рассвета и до заката, пока не дойдут до самого края земли.

— Тоже мне доблесть, — надулся Бевид. — Мозоли натирать!

Эймор пожал плечами, но спорить не стал.

На палубе «Карателя» еще никогда не было так тесно, даже к клюзам постоянно стояла очередь! Бедные гребцы вынуждены были томиться на своих скамьях, выходя подышать свежим воздухом по очереди.

— Если мы наткнемся на вражеский флот, нам не поздоровится, — жаловался капитан Гормант. — Мы перегружены, как какой-то вонючий транспорт!

Каждую ночь мы останавливались на ночлег на каком-нибудь острове и выпускали команду поразмяться и пополнить запасы пресной воды.

— Не просто будет находить пропитание для этой оравы на суше, — заметил Бевид. — Каждый ваш вояка жрет как два моих гребца, а каждый волшебник, как два солдата!

— Мы взяли с собой достаточно золота, — успокоил его Эймор. — А там где не сможем купить провизию, добудем ее сами. У нас есть опытные фуражиры и охотники. Так что можешь за нас не переживать!

— Пока я переживаю за свой корабль, — сказал Бевид. — Который вы превратили в выгребную яму!

Помощник капитана, конечно, преувеличивал, но пахло на пентере действительно неприятно.

Нас с мастером Никосом должны были высадить возле Города Тент, откуда мы продолжим свой путь верхом. Так что терпеть смрад и тесноту нам осталось дня три не больше, если верить капитану Горманту.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название