Хелот из Лангедока
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хелот из Лангедока, Хаецкая Елена Владимировна- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Хелот из Лангедока
Автор: Хаецкая Елена Владимировна
Год: 1993
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Хелот из Лангедока читать книгу онлайн
Хелот из Лангедока - читать бесплатно онлайн , автор Хаецкая Елена Владимировна
Один из первых романов русского fantasy, «Меч и Радуга» стал классикой жанра, не утратив при этом своей занимательности, мягкого юмора и глубокой мудрости.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
есим его голову на моей палатке, для потения остальных. В следующий раз пусть думают, прежде чем возвращаться из разведки с пустыми руками!
-- Подожди, -- сказал Морган, отстраняя палача, который уже вцепился в плечо несчастного грамматикуса. -- За что ты приговорил его к смерти?
-- За трусость! -- рявкнул полковник. Морган Мэган, ей-богу, начинал его раздражать. -- Вы опять вмешиваетесь не в свое дело, ваша милость. Я должен выиграть для вас эту войну, и я это сделаю, если мне не будут мешать.
-- Ты пропадешь и твои солдаты вместе с тобой, пустая башка, -- холодно отозвался Морган Мэган, -- если вы не будете слушаться меня. -- Он обратил на грамматикуса властный взор. -Говори, почему вернулись без пленных. Кого вы встретили?
-- Мы... -- Грамматикус растерялся. Морган Мэган казался ему ненормальным, но рассказывать о говорящих валунах он не решался даже такому, как Морган.
Стоявший рядом с бродячим магом смуглый черноволосый человек смотрел на грамматикуса неподвижными узкими глазами, и ирландцу вдруг стало страшно.
-- Ты боишься, -- спокойно заметил Морган. -- Говори, что с тобой случилось. Говори прямо. Не бойся. Только не лги.
-- Мы шли по лесу, ваша милость, -- начал грамматикус. -Там никого не было. И вдруг-, простите, ваша милость, камни заговорили. Они начали выкликать-. простите, ваша милость, они выкликали ваше имя.
Противу ожиданий, Морган Мэган не стал смеяться. На его лице не показалось и тени улыбки.
-- Как они говорили? Вот так... -- Морган произнес низким, утробным голосом:
-- "Моррганн..." Да?
От этого голоса у всех троих мурашки побежали по коже, и даже полковник перестал злобно улыбаться.
Ирландец кивнул:
-- Откуда вам это известно, ваша милость?
-- Продолжай. Они говорили обо мне?
-- Да, ваша милость. Они сказали, что вы были пьяны, когда создавали их, но они вас ждут. И помнят.
-- Они называли свои имена?
-- Да. Наррахх, Варрахх и еще один... Шаррыы или Харрыы...
Морган кивнул:
-- Они причинили вам какой-нибудь вред? Грамматикус растерянно оглянулся на своего товарища, стоявшего в одной рубахе:
-- Нет. Только вот у Люкаа штаны съели. Да, еще они часто повторяли слово "мясо".
-- Они людоеды. Я удивляюсь тому, что они отпустили вас живыми. Может быть, за долгие годы они научились ценить жизнь в любом ее проявлении... -- Морган посмотрел на солдат с нескрываемым отвращением. -- Даже в таком, как вы. Считайте, что легко отделались.
-- Так я могу идти? -- уныло пробасил палач. Морган махнул рукой, отпуская его, и палач заторопился к выходу, пока начальство не передумало.
Полковник кипел от негодования.
-- Зачем вы помиловали этих идиотов? -- прошипел он Моргану в ухо. -- Теперь они решат, что дисциплиной можно пренебрегать!
-- Тролли оставили им жизнь не для того, чтобы свои же военачальники отрубили им головы, -- сказал Морган. -- Если уж на то пошло, куда полезнее было бы скормить их моим бравым людоедам, чем переводить мясо впустую.".
-- Подожди, -- сказал Морган, отстраняя палача, который уже вцепился в плечо несчастного грамматикуса. -- За что ты приговорил его к смерти?
-- За трусость! -- рявкнул полковник. Морган Мэган, ей-богу, начинал его раздражать. -- Вы опять вмешиваетесь не в свое дело, ваша милость. Я должен выиграть для вас эту войну, и я это сделаю, если мне не будут мешать.
-- Ты пропадешь и твои солдаты вместе с тобой, пустая башка, -- холодно отозвался Морган Мэган, -- если вы не будете слушаться меня. -- Он обратил на грамматикуса властный взор. -Говори, почему вернулись без пленных. Кого вы встретили?
-- Мы... -- Грамматикус растерялся. Морган Мэган казался ему ненормальным, но рассказывать о говорящих валунах он не решался даже такому, как Морган.
Стоявший рядом с бродячим магом смуглый черноволосый человек смотрел на грамматикуса неподвижными узкими глазами, и ирландцу вдруг стало страшно.
-- Ты боишься, -- спокойно заметил Морган. -- Говори, что с тобой случилось. Говори прямо. Не бойся. Только не лги.
-- Мы шли по лесу, ваша милость, -- начал грамматикус. -Там никого не было. И вдруг-, простите, ваша милость, камни заговорили. Они начали выкликать-. простите, ваша милость, они выкликали ваше имя.
Противу ожиданий, Морган Мэган не стал смеяться. На его лице не показалось и тени улыбки.
-- Как они говорили? Вот так... -- Морган произнес низким, утробным голосом:
-- "Моррганн..." Да?
От этого голоса у всех троих мурашки побежали по коже, и даже полковник перестал злобно улыбаться.
Ирландец кивнул:
-- Откуда вам это известно, ваша милость?
-- Продолжай. Они говорили обо мне?
-- Да, ваша милость. Они сказали, что вы были пьяны, когда создавали их, но они вас ждут. И помнят.
-- Они называли свои имена?
-- Да. Наррахх, Варрахх и еще один... Шаррыы или Харрыы...
Морган кивнул:
-- Они причинили вам какой-нибудь вред? Грамматикус растерянно оглянулся на своего товарища, стоявшего в одной рубахе:
-- Нет. Только вот у Люкаа штаны съели. Да, еще они часто повторяли слово "мясо".
-- Они людоеды. Я удивляюсь тому, что они отпустили вас живыми. Может быть, за долгие годы они научились ценить жизнь в любом ее проявлении... -- Морган посмотрел на солдат с нескрываемым отвращением. -- Даже в таком, как вы. Считайте, что легко отделались.
-- Так я могу идти? -- уныло пробасил палач. Морган махнул рукой, отпуская его, и палач заторопился к выходу, пока начальство не передумало.
Полковник кипел от негодования.
-- Зачем вы помиловали этих идиотов? -- прошипел он Моргану в ухо. -- Теперь они решат, что дисциплиной можно пренебрегать!
-- Тролли оставили им жизнь не для того, чтобы свои же военачальники отрубили им головы, -- сказал Морган. -- Если уж на то пошло, куда полезнее было бы скормить их моим бравым людоедам, чем переводить мясо впустую.".
Перейти на страницу: